Resenha de Gender and Translation - Understanding Agents in Transnational Reception
DOI:
https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v7i2.15707Palavras-chave:
Estudos Feministas de Tradução, Estudos da Tradução, Estudos de Gênero, Estudos de Recepção, EscandináviaResumo
esta resenha aborda resumidamente a proposta das organizadoras do livro Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception e o conteúdo de seus capítulos, uma vez que são sínteses de diversas pesquisas extensas do grupo Travelling Texts: Translation and Transnational Reception (2014”“2018) da Faculdade de Humanidades da Universidade de Oslo. Essa parceria de trabalhos foi um dos desenvolvimentos do projeto de pesquisa Voices of Translation: Rewriting Literary Texts in a Scandinavian Context, financiado por essa universidade e pelo governo da Noruega de 2012 a 2017. Ao refletirem sobre a tradução sob o recorte de gênero no contexto escandinavo, o volume traz importantes investigações históricas e de recepção, dentro de uma perspectiva cuidadosamente contextualizada. Contando com pesquisadoras de diferentes formações acadêmicas, algumas mais experientes nos Estudos da Tradução do que outras, o livro traz estudos sobre a literatura clássica e mulheres nos contextos de recepção escandinavos; o gênero como um componente central na recepção de escritoras suecas afora; filósofas: da ausência à presença gendrada; e agentes culturais: negociando com ideologias de gênero. Assim, o que podemos verificar neste volume é uma valiosa colaboração entre os Estudos da Tradução e a História, a Literatura e a Filosofia pelo recorte de gênero, especificamente no contexto escandinavo, o que exemplifica como esse tipo de investigação se dá em especificidades locais, um assunto extremamente importante para os Estudos Feministas de Tradução. Através desse tipo de abordagens, é possível promover pesquisas que contemplem fenômenos sociais em sua complexidade, tendo em vista práticas mais igualitárias como aquelas contempladas pelos feminismos.
Downloads
Referências
Gender and Translation: Understanding Agents in Transnational Reception (org. Isis Herrero López, Cecilia Alvstad, Johanna Akujärvi e Synnøve Skarsbø Lindtner). Québec: Éditions québécoises de l'œuvre, 2018, 294 p.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Dado ao acesso público desta revista, os textos são de uso gratuito, com obrigatoriedade de reconhecimento da autoria original e da publicação inicial nesta revista
A revista permitirá o uso dos trabalhos publicados para fins não comerciais, incluindo direito de enviar o trabalho para bases de dados de acesso público. As contribuições publicadas são de total e exclusiva responsabilidade dos autores.
Os autores, ao submeterem trabalhos para serem avaliados pela revista Belas Infiéis, mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho licenciado sob a Creative Commons Attribution License Atribuição 4.0 Internacional (CC BY 4.0).