O LÉXICO E A CULTURA EM CANÇÕES BRASILEIRAS

Autores

  • Drielle Caroline Izaias Juvino Secretaria de Educação da Prefeitura Municipal de São José do Rio Preto
  • Lúcia Maria de Assunção Barbosa Universidade de Brasília

Palavras-chave:

música; lexicultura; língua estrangeira; português.

Resumo

Aprender uma língua estrangeira compreende, além do domínio gramatical da língua, conhecimento cultural, haja vista que todas as palavras acarretam, além de seu sentido literal, outras acepções que foram incorporadas paulatinamente através dos hábitos culturais de determinada comunidade. Ao estudo dessa dimensão cultural da palavra, Robert Galisson deu nome de lexicultura e ao “viés cultural” agregado ao léxico, carga cultural compartilhada. Apoiando-nos nestes conceitos, propomos uma análise de três expressões: “carne de pescoço”, “feijão com arroz” e “fevereiro” em quatro canções brasileiras, levando em consideração o contexto de ensino-aprendizagem de português como língua estrangeira. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ALMEIDA FILHO, J.C.P.; CUNHA, M.J.C. Projetos iniciais no ensino de português para falantes de outras línguas. Campinas: Pontes Editores, 2007.
BARBOSA, L. M. A. Transparência e opacidade do léxico culturalmente marcado, no contexto da aprendizagem de português língua estrangeira. In: REZENDE, L. M.;
CAGLIARI, G. M.; BARBOSA, J. B. (org). O que são língua e linguagem para os linguistas. São Paulo: Cultura Acadêmica, 2007.
_________________. Opacité et transparence lexico-culturelle dans l’apprentissage du portugais langue etrangère au Brésil: les paroles de chansons, instruments de médiation linguistique et culturelle. Lille: AtellierNational de Reproduction de Thèses, 2008.
_________________. O conceito de lexicultura e suas implicações para o ensinoaprendizagem de português língua estrangeira. In: Filologia e Linguística Portuguesa, n. 10- 11, p. 31-41, 2009.
BARBOSA, L., GOMES, L. G. Arroz com feijão e feijão com arroz: o Brasil no prato dos brasileiros. Revista Horizontes Antropológicos UFRGS ano 13, n.28, p.87-116, 2007.
DAPIEVE, A. Renato Russo: o trovador solitário. Rio de Janeiro: Relume-Dumará, 2000. ISSN: 1677-9797
_________. BRock: o rock brasileiro dos anos 80. São Paulo: Editora 34, 2000.
ECHEVERRIA, R. (org.). Cazuza: Preciso dizer que te amo: todas as letras do poeta. Rio de Janeiro: Globo, 2001.
GALISSON, R. Accéder à la culture partagée par l’entremise des mots à CCP. Études de Linguistique Apliquée, 67, 1987, p. 109-151.
_____________.La culture partagée: une monnaie d’échange interculturelle. Français dans le monde ”“ recherches et applications lexiques, 1989, p. 113-117.
_____________. La pragmatique lexiculturelle pour acceder autrement, a une autre culture, par un autre lexique. Mélanges Crapel, n.25, 2000, p. 47-73.
GUILLÉN DÍAS, C. La lexiculture: d’un concept instrumental à un outil d’intervention en didactiques des langues.In LINO, M. T.; PRUVOST, J. Mots et lexiculture, Paris: Honoré Champion, 2003, p. 33-50.
PRUVOST, J. Robert Galisson: um pionnier explorateur dês mots et de contrées lexicologiques et lexiculturelles. In LINO, M. T.; PRUVOST, J. Mots et lexiculture, Paris: Honoré Champion, 2003, p. 11-17.
SANTOS, P., ALVAREZ, M. L. O. Língua e Cultura no Contexto de Português Língua Estrangeira. Campinas, SP: Pontes Editores, 2010.
SILVA, M. G.,VERISSIMO, F. S. Para além da avenida: o carnaval de cruz alta à luz da folkcomunicação. Cadernos de Comunicação (UFSM), v. Nº 14, p. 15, 2011.

Downloads

Publicado

03-10-2015

Como Citar

JUVINO, Drielle Caroline Izaias; BARBOSA, Lúcia Maria de Assunção. O LÉXICO E A CULTURA EM CANÇÕES BRASILEIRAS. Revista Desempenho, [S. l.], v. 1, n. 19, 2015. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/rd/article/view/9629. Acesso em: 7 nov. 2024.

Edição

Seção

Artigo