A STUDY OF DICTIONARY USE IN CHINESE-ENGLISH TRANSLATION BY CHINESE EFL LEARNERS
Palavras-chave:
uso de dicionários, tradução chinês-inglês, aprendizes chineses de inglêsResumo
Usando a técnica do protocolo oral, examinou-se neste estudo como quatro universitários chineses, aprendizes de inglês, usaram dicionários ao traduzirem do chinês para o inglês. As perguntas de pesquisa eram: (1) Quais itens lexicais são consultados? ”“ (2) Que tipos de dicionários são usados? ”“ (3) Qual é a finalidade das consultas? - (4) Qual é o efeito do uso do dicionário? Os principais resultados são: (1) A maioria dos itens lexicais procurados eram palavras ou expressões chinesas que, em geral, são difíceis de serem expressas em inglês. ”“ (2) Prevaleceu o uso de dicionários bilíngues chinês-inglês. ”“ (3) A finalidade mais comum das consultas era encontrar equivalentes em inglês. ”“ (4) Na sua maioria, as palavras e expressões empregadas nas versões eram as definições em inglês das palavras-entrada chinesas. Via de regra, os sujeitos faziam uma transferência direta da informação encontrada no dicionário. - (5) O uso de dicionários teve um efeito positivo, levando ao emprego de itens lexicais mais apropriados em inglês.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
A Revista Horizontes de Linguística Aplicada de http://seer.bce.unb.br/index.php/horizontesla/index é licenciado sob uma Licença Creative Commons Atribuição-Uso não-comercial-Vedada a criação de obras derivadas 3.0 Unported.
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.