A STUDY OF DICTIONARY USE IN CHINESE-ENGLISH TRANSLATION BY CHINESE EFL LEARNERS

Authors

  • Jianing He Guangdong University of Foreign Studies, P.R. China

Keywords:

dictionary use, Chinese-English Translation, Chinese EFL learners

Abstract

This study investigated, with a think-aloud protocol, how four college Chinese learners of English actually used dictionaries when doing L1-L2 (Chinese-English) translation. The research questions were: (1) What are the target lexical items for dictionary consultation?, (2) What types of dictionary do the subjects use?, (3) What are the purposes of dictionary use?, (4) How do the subjects utilize the dictionary information?, and (5) What is the effect of dictionary use? The main findings were: (1) most of the target lexical items for dictionary consultation were Chinese, most of which are difficult to express in English; (2) the use of the Chinese-English bilingual dictionary prevailed in the translation task; (3) searching for English equivalents of the Chinese lexical items was the primary purpose of dictionary consultation; (4) most expressions utilized in the subjects' target language translations were English definitions of the Chinese headwords in the dictionaries consulted, the typical means of utilizing the dictionary information was the direct transfer method, and the first-equivalent tendency was prevalent; (5) dictionary use showed a positive effect in terms of appropriateness of the expressions used in the subjects' translations.

Downloads

Download data is not yet available.

Downloads

Published

2007-12-01

How to Cite

He, J. (2007). A STUDY OF DICTIONARY USE IN CHINESE-ENGLISH TRANSLATION BY CHINESE EFL LEARNERS. Revista Horizontes De Linguistica Aplicada, 6(2), 221–234. Retrieved from https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/27442

Similar Articles

<< < 1 2 3 4 5 6 7 

You may also start an advanced similarity search for this article.