Relações literárias México-Brasil: notas de trabalho

Autores

  • Erivelto da Rocha Carvalho Universidade de Brasília

Palavras-chave:

Recepção; Intertextualidade; Sistema Literário; México; Brasil.

Resumo

Propõe-se no artigo uma reflexão sobre as relações entre as Literaturas brasileiras e mexicanas contemporâneas a partir das noções fundamentais de “recepção” e “intertextualidade”, destacando-se determinados aspectos dessas relações: a recepção mútua através das traduções; intercâmbios culturais entre os “sistemas literários” mexicano e brasileiro, configurando uma espécie de “sistema intermediário”; poéticas literárias próximas ou comuns. Finalmente, e a partir das reflexões presentes nestas notas de trabalho, apresenta-se uma breve e primeira seleção de obras que ilustram a discussão realizada.  

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

ABRAMO, Paula. Fiat Lux. México: Editorial Tierra Adentro, 2012. Disponible en: https://poesiamexa.files.wordpress.com/2016/03/fiat-lux.pdf. Consultado el 29/05/2018.

AGUILAR, Luis (Org.). _____. ¿Qué será de ti? Como vaivocê? Poesía joven de Brasil. San Pedro García García, Vaso Roto, 2015. Ed. bilíngüe.

ALVIM, Francisco. O metro nenhum. São Paulo: Companhia das Letras, 2011.

BANDEIRA, Manuel. Poesía completa (1917-1960). México: Callygramma, 2017. Trad. y prólogo de Miguel Ángel Flores.

BUENO, Wilson. Mar paraguayo. Toluca: Bonobos/FONCA, 2006. Ed. Trilingüe.

CERVANTES, Francisco. Travesías brasileño-lusitanas. Querétaro: Calygramma/FEQ, 2015.

COSTA, Horácio. Mar abierto. Ensayos sobre literatura brasileña, portuguesa e hispanoamericana. México: UNAM/FCE, 1998.

DIAS SAMPAIO, Cláudia. “Observações sobre a tradução e a recepção da poesia do Brasil no México”. eLyra, n.9 (2017), pp. 177-198.

EVEN-ZOHAR, Itamar. Polisistemas de cultura (un libro electrónico provisorio). Tel Aviv: Universidade de Tel Aviv, 2017. Disponível em: http://www.tau.ac.il/~itamarez/works/papers/trabajos/polisistemas_de_cultura2007.pdf. Acessado em 27/03/2019.

FREIRE, Marcelino. Cuentos negreros. México: Librosampleados, 2016. Trad. Armando Escobar Gómez.

GENETTE, Gerard. Palimpsestes: La litterature au second degre. Paris: Editions Du Seuil, 1982.

GUIMARÃES ROSA, João Guimarães. Campo general y otros relatos. México, FCE, 2001. Trad. Valquiria Wey.

IVO, Lêdo. Poesía en general. Antologia 1940-2004. México/Monterrey, Alforja Arte y Literatura/Universidad Autónoma de Nuevo León, 2008. Org. Rodolfo Alonso.

JAUSS, Hans Robert. Pour une esthétique de la réception.. Paris: Editions Gallimard, 1978. Trad. Claude Maillard.

LEMOS, Maria Alzira Brum. A ordem secreta de los ornitorrincos. São Paulo, Amauta, 2008.

LEITE, Sebastião Uchoa. Antilogia. 1960-2002. Trad. Rodolfo Mata.

LUISELLI,Valeria. “Pinche Lilliput”. El País, 3 de julho de 2016. En: http://elpais.com/elpais/2016/07/02/opinion/1467482678_599742.html. Consultado el 24/03/2017.

MATA, Rodolfo. “Cánones caninos”. Em: RevistaLaOtra, 28 de dezembro de 2016. Disponível em: http://www.laotrarevista.com/2016/12/rodolfo-mata-poemas/. Acesso em 27/03/2019.

MILÁN, Eduardo. Estação da Fábula: poemas de Eduardo Milán. São Paulo: Fundação Memorial da América Latina, 2002. Trad. Claudio Daniel. Edição bilingüe.

MONEGAL, Emir Rodrígues. Borges, hacia uma lectura poética. Madrid: Guadarrama, 1976.

MONTERROSO, Augusto. A ovelha negra e outras fábulas. São Paulo: Cosac y Naify, 2014. Trad. Millôr Fernandes.

MOREIRA, Paulo. Literary and Cultural Relations Between Brazil and Mexico: Deep Undercurrents. New York: Palgrave Macmillan US, 2013.

NEPOMUCENO, Eric. Las tres estaciones. Oaxaca: Almadía, 2018. Trad. Paula Abramo.

NETTEL, Guadalupe. O corpo em que nasci. Rio de Janeiro: Rocco, 2014. Trad. Ronaldo Bressane. Col. Outra língua.

PAZ, Octavio.; CAMPOS, Haroldo de. Transblanco. Rio de Janeiro: Guanabara, 1986.

PITOL, Sérgio. Vida conjugal. São Paulo: Companhia das Letras, 2009. Trad. Bernardo Ajzenberg.

REIS, Lívia (Org.). Uma suíte carioca. Alfonso Reyes e o Brasil. Rio de Janeiro, 7 Letras, 2013. Org. Lívia Reis.

RULFO, Juan. Pedro Páramo e Chão em Chamas. Rio de Janeiro/São Paulo: Record, 2004. Trad. Eric Nepomuceno.

RODRIGUES, Sérgio. O drible. São Paulo: Companhia das Letras, 2013.

SANTIAGO, Silviano. As Raízes e o labirinto da América Latina. Rio de Janeiro: Rocco, 2006.

SORÁ, Gustavo. Traducir el Brasil. Una antropología de la circulación internacional de ideas. Buenos Aires: Libros del Zorzal, 2003.

VILLALOBOS, Juan Pablo.No estilo de Jalisco. Santos/São Paulo, Realejo/Bateia, 2014.

VILLORO, Juan. O estádio dos desejos. São Paulo: Terceiro Nome, 2014. Trad. Eric Nepomuceno.

VVAA. Versiones acústicas. Muestra de poesía mexicana/Versões acústicas. Mostra de poesia mexicana. Jalisco: Mantis editora, 2014. Trad. Paulo Ferraz. Sel. y prol. Luis Alberto Arellano.

Downloads

Publicado

28-12-2019

Como Citar

Carvalho, E. da R. (2019). Relações literárias México-Brasil: notas de trabalho. Revista Cerrados, 28(50), 109–127. Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/25123

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.