As Ninfas, de Ivan Turguênev

Autores

DOI:

https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i2.23824

Resumo

O texto acima transcrito e traduzido faz parte de um extenso ciclo de poemas em prosa, intitulado Senilia, que Ivan Turguênev escreveu em fins de sua vida. Graças à profundeza filosófica de seu conteúdo, bem como à intensa expressividade de sua forma, ele ombreia com O esplim de Paris de Charles Baudelaire, As iluminações de Arthur Rimbaud e semelhantes obras-primas da literatura mundial. A tristeza existencial do autor, sua irremediável decepção com os rumos espirituais da humanidade, as dúvidas metafísicas que o afligiam desde a juventude, tornando-se cada vez mais dolorosas à medida que ele envelhecia, manifestam-se nessa obra com uma força arrebatadora. 

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Oleg Almeida, União Brasileira de Escritores/UBE

Nascido na Bielorrússia em 1971 e radicado no Brasil desde 2005, Oleg Almeida é poeta, ensaísta e tradutor multilíngue, sócio da União Brasileira de Escritores (UBE/São Paulo). Autor dos livros de poesia Memórias dum hiperbóreo (2008; Prêmio Internacional Il Convivio de 2013), Quarta-feira de Cinzas e outros poemas (2011; Prêmio Literário Bunkyo de 2012), Antologia cosmopolita (2013), Desenhos a lápis (2018) e de numerosas traduções do russo (Diário do subsoloO jogadorCrime e castigoMemórias da Casa dos mortos e Humilhados e ofendidos de Fiódor Dostoiévski; Pequenas tragédias de Alexandr Púchkin; Canções alexandrinas de Mikhail Kuzmin; A morte de Ivan Ilitch e outras histórias de Leon Tolstói; Contos russos, vv. I-III) e do francês (O esplim de Paris: pequenos poemas em prosa de Charles Baudelaire; Os cantos de Bilítis de Pierre Louÿs).

Downloads

Publicado

2019-12-06

Como Citar

Almeida, O. (2019). As Ninfas, de Ivan Turguênev. caleidoscópio: Literatura E tradução, 3(2), 124–133. https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i2.23824