A STUDY OF DICTIONARY USE IN CHINESE-ENGLISH TRANSLATION BY CHINESE EFL LEARNERS
Palabras clave:
dictionary use, Chinese-English Translation, Chinese EFL learnersResumen
This study investigated, with a think-aloud protocol, how four college Chinese learners of English actually used dictionaries when doing L1-L2 (Chinese-English) translation. The research questions were: (1) What are the target lexical items for dictionary consultation?, (2) What types of dictionary do the subjects use?, (3) What are the purposes of dictionary use?, (4) How do the subjects utilize the dictionary information?, and (5) What is the effect of dictionary use? The main findings were: (1) most of the target lexical items for dictionary consultation were Chinese, most of which are difficult to express in English; (2) the use of the Chinese-English bilingual dictionary prevailed in the translation task; (3) searching for English equivalents of the Chinese lexical items was the primary purpose of dictionary consultation; (4) most expressions utilized in the subjects' target language translations were English definitions of the Chinese headwords in the dictionaries consulted, the typical means of utilizing the dictionary information was the direct transfer method, and the first-equivalent tendency was prevalent; (5) dictionary use showed a positive effect in terms of appropriateness of the expressions used in the subjects' translations.
Descargas
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los artículos publicados por la Revista Horizontes de Linguística Aplicada están licenciados bajo una Licencia Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0 Internacional.
Al publicar en Horizontes de Linguística Aplicada, los autores aceptan la transferencia de los derechos de autor patrimoniales a la revista. Los autores mantienen sus derechos morales, incluido el reconocimiento de la autoría.
Autores y lectores son libres de:
Compartir — copiar y redistribuir el material en cualquier medio o formato
Bajo los siguientes términos:
- Atribución — Usted debe dar crédito de manera adecuada , brindar un enlace a la licencia, e indicar si se han realizado cambios . Puede hacerlo en cualquier forma razonable, pero no de forma tal que sugiera que usted o su uso tienen el apoyo de la licenciante.
- NoComercial — Usted no puede hacer uso del material con propósitos comerciales .
- SinDerivadas — Si remezcla, transforma o crea a partir del material, no podrá distribuir el material modificado.
- No hay restricciones adicionales — No puede aplicar términos legales ni medidas tecnológicas que restrinjan legalmente a otras a hacer cualquier uso permitido por la licencia.
