As expressões idiomáticas

Como tratá-las no ensino da língua espanhola?

Autores

  • Lucielena Mendonça de Lima Universidade Federal de Goiás (UFG)

Palavras-chave:

ensino de línguas, língua espanhola, expressões idiomáticas

Resumo

O estrangeiro que habita minha terra / pode ser sincero ou bom, / mas ele não fala minha língua / e não ouço suas razões. / Vejo o rosto, os olhos e a boca. / Mas não o fundo de sua alma. / homens da mesma linhagem / podem ser bons ou feios, / Mas eles me contam mentiras familiares / e estão acostumados com as minhas mentiras;
 E não precisamos de intérpretes / quando temos que vender ou comprar. / O estrangeiro que mora em minha terra / pode ser vil ou bom, / Mas não sei a quais impulsos ou razões / suas mudanças de humor respondem; Não quando os deuses de seu país distante / apreenderão seu sangue. Este poema resume, de maneira extremamente simples, os objetivos que buscamos com este trabalho, nos quais apresentaremos algumas considerações sobre o ensino de línguas estrangeiras, principalmente o espanhol - E / LE - e as dificuldades que o processo de fidelidade ao lingüístico e extralinguístico, representado aqui por expressões exocêntricas aos idiomas, que se originam de eventos culturais ou históricos que, na maioria dos casos, já foram perdidos .

Downloads

Não há dados estatísticos.

Publicado

2004-12-01

Como Citar

Lima, L. M. de. (2004). As expressões idiomáticas: Como tratá-las no ensino da língua espanhola?. Revista Horizontes De Linguistica Aplicada, 3(2), 33–45. Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/horizontesla/article/view/31114

Edição

Seção

Artigos