A tradução na formação de professores de língua inglesa: aspectos culturais e implicações para a aprendizagem e o ensino

Autores

  • Maria Elizete Pereira dos Anjos Universidade Estadual do Goiás
  • Ariovaldo Lopes Pereira Universidade Estadual de Goiás

DOI:

https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v1i2.7095

Palavras-chave:

Tradução;, Linguagem;, Metodologia

Resumo

O presente artigo, que tem por base construtos teóricos de Newmark (1987), Duff (1989), Campos (1986), Chesterman (1997), Bassnett (1999), Hatje-Faggion (2001), entre outros, objetiva identificar estratégias de tradução utilizadas em sala de aula de formação de professores de língua inglesa, no tratamento de questões culturais emergidas de expressões idiomáticas constantes de textos em língua inglesa, e as implicações desse processo para a aprendizagem dos acadêmicos e para o ensino de língua inglesa (LI) na futura atividade docente. Certificamos que a perspectiva intercultural no trabalho pedagógico com tradução, no ensino-aprendizagem de língua inglesa, foi considerada profícua neste estudo, considerada pelos sujeitos da pesquisa como atividade que transporta visões multi e interculturais. A tradução, nesse sentido, passa de atividade que protege os significados do texto original à condição de produtora de significados acordados com as vivências do leitor, do tradutor e dos contextos socioculturais em que as obras foram traduzidas.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

2018-02-27

Como Citar

Anjos, M. E. P. dos, & Pereira, A. L. (2018). A tradução na formação de professores de língua inglesa: aspectos culturais e implicações para a aprendizagem e o ensino. caleidoscópio: Literatura E tradução, 1(2), 55–77. https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v1i2.7095