Traduzindo Irmão de alma, de David Diop

Auteurs-es

  • Raquel Camargo Universidade de São Paulo (USP)

DOI :

https://doi.org/10.26512/caleidoscpio.v5i2.40764

Mots-clés :

Tradução; Literatura francesa; David Diop

Résumé

Dans le présent texte, nous nous concentrerons sur la traduction brésilienne du roman franco-sénégalais Frère d'âme, de David Diop, réalisée par Raquel Camargo, l'auteure de cet article. Tout d'abord, nous allons mettre en contexte l'arrivée du roman au Brésil, sa réussite au Goncourt Brésil et sa circulation dans la presse littéraire brésilienne, c'est-à-dire, dans les revues et journaux consacrés à la littérature au Brésil. Dans un deuxième temps, nous vous proposerons quelques lectures du roman en visant introduire des réflexions d'ordre tradutologique. Ensuite, nous dégagerons les principaux défis de traduction posés par le texte. Finalement, nous allons montrer comment la traduction a pu répondre à ces défis très spécifiques en suivant une logique de respect au temps, au rythme et au projet du roman franco-sénégalais.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

BAKHTIN, Mikhail. La Poétique de Dostoievski. Trad. Isabelle Kolitcheff. Paris: Seuil, 1963/1970.

BERMAN, Antoine. Pour une critique des traductions : John Donne. Paris: Gallimard, 1995.

BERMAN, Antoine. A prova do estrangeiro: cultura e traduçã o na Alemanha româ ntica. Trad. Maria Emilia Pereira Chanut. Bauru: EDUSC, 2002.

CAMARGO, Raquel. Imagens de um certo Brasil e redes de significância na tradução para o português de Là ou les tigres sont chez eux, de Jean-Marie Blas de Roblès: emergência do exótico?. Tradterm, v. 32, p. 138-163, 2018.

DIOP, David. Frère d'âme. Seuil: Paris, 2018.

DIOP, David. Irmão de alma. Trad. Raquel Camargo. Nós: São Paulo, 2020.

DIOP, David. Entre a selvageria e a suavidade. Entrevista concedida por David Diop a Guto Alves na Revista Quatro Cinco Um na edição de setembro de 2021.

FANON, Frantz. Alienação e liberdade: escritos psiquiátricos. Trad. Sebastião Nascimento. São Paulo: Ubu, 2020.

FANON, Frantz. Pele negra, máscaras brancas. Trad. Sebastião Nascimento em colaboração com Raquel Camargo. São Paulo, Ubu, 2020a.

Téléchargements

Publié-e

2022-03-23

Comment citer

Camargo, R. (2022). Traduzindo Irmão de alma, de David Diop . caleidoscópio: Literatura E tradução, 5(2), 26–40. https://doi.org/10.26512/caleidoscpio.v5i2.40764