Doit-on traduire le préjugé? Une reflexion à propos de l'éthique de l'acte traductoire à partir de la traduction de La Jangada, de Jules Vernes

Uma reflexão sobre a ética no ato tradutório a partir da tradução de La Jangada, de Júlio Verne

Auteurs-es

  • Elisa Fernandes Rodrigues Universidade Federal do Rio Grande do Sul
  • Julia dos Santos Fervenza
  • Patrícia Chittoni Ramos Reuillard

DOI :

https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i2.26455

Résumé

Este trabalho parte da tradução do romance La Jangada (1881), de Júlio Verne, e tem por objetivo principal propor uma reflexão acerca das questões éticas envolvidas na tradução de um texto possivelmente compreendido como preconceituoso quando lido pelo público-alvo da tradução. Entendemos que a resposta à questão “Deve-se traduzir o preconceito?” depende de diversos fatores, tais como o propósito e o público-alvo da tradução. Compartilhamos a visão de ética da tradução de Pym (2012) e nos valemos dos conceitos de responsabilidade (Pym 2012) e de lealdade (Nord 2016) para buscar uma compreensão de tradução ética. Apresentamos alguns trechos do livro traduzido que ilustram esse embate e discutimos a pertinência das diversas possibilidades de tradução.

Téléchargements

Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles.

Références

Autora 1: Elisa Fernandes Rodrigues é mestranda em Literaturas Francesa e Francófonas na Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS) e bacharela em Letras Português-Francês pela UFRGS.


Autora 2: Julia dos Santos Fervenza é mestranda em Lettres: Littératures française, générale et comparée na Université de Strasbourg (UNISTRA) e bacharela em Letras Português-Francês pela Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS).


Autora 3: Patrícia Chittoni Ramos Reuillard é professora do Departamento de Línguas Modernas e do Programa de Pós-Graduação do Instituto de Letras da Universidade Federal do Rio Grande do Sul (UFRGS). Tem doutorado-sanduíche pela Université de Paris III ”“ Sorbonne Nouvelle, doutorado em Letras pela UFRGS e mestrado pela Pontifícia Universidade Católica do Rio Grande do Sul (PUCRS). É tradutora de língua francesa e vice-líder do grupo de pesquisa do CNPq TERMISUL.

Téléchargements

Publié-e

2019-12-06

Comment citer

Fernandes Rodrigues, E., dos Santos Fervenza, J., & Chittoni Ramos Reuillard, P. (2019). Doit-on traduire le préjugé? Une reflexion à propos de l’éthique de l’acte traductoire à partir de la traduction de La Jangada, de Jules Vernes: Uma reflexão sobre a ética no ato tradutório a partir da tradução de La Jangada, de Júlio Verne. caleidoscópio: Literatura E tradução, 3(2), 36–54. https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i2.26455