Práticas tradutórias como práticas de si
migração e hos(ti)pitalidade
DOI:
https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v4i1.26685Resumen
O objetivo deste artigo é fazer algumas reflexões sobre a tradução como um estado permanente em que se encontra o migrante, que vive entre-línguas e entre-culturas. Aborda-se, para tanto, as práticas tradutórias como práticas do sujeito se inscrever em uma outra língua-cultura que não a materna. Nosso corpus se volta para os dizeres de sujeitos que passaram por situação de migração forçada e a análise que empreendemos é fundamentada principalmente na condição do migrante como sujeito traduzido, como propõe Cronin (2006) e no conceito de hos(ti)pitalidade, desenvolvido por Derrida (2000).
Descargas
Citas
CORACINI, Maria José. A celebração do Outro: arquivo, memória, identidade: línguas (materna e estrangeira), plurilinguismo e tradução. Campinas: Mercado de Letras, 2007.
CRONIN, Michel. Translation and Identity. London: Routledge, 2006
DERRIDA, Jacques. Hostipitality. Angelaki: Journal of the Theoretical Humanities, 5:3, 2000, p. 3-18.
DERRIDA, Jacques. O Monolinguismo do Outro. Ou a prótese de origem. Tradu-ção de Fernanda Bernardo. Campo das Letras ”“ Editores, S.A. Porto, 2001.
FATHY, Safaa. D’ailleurs, Derrida. Filme escrito e dirigido por Safaa Fathy. Pro-duzido por Le sept ARTE, Gloria Films, França, 1999.
FREUD, Sigmund. As pulsões e seus destinos. Tradução Pedro Heliodro Tavares. Edição bilíngue. Belo Horizonte: Autêntica Editora, (1915) 2015.
HOLZER, Werther. Sobre territórios e lugaridades. Cidades, grupo de estudos ur-banos, UNESP, v. 10, n. 17, p. 19-29, out. 2013.
LACAN, Jacques. O Seminário ”“ livro 11: Os quatro conceitos fundamentais da psicanálise. Rio de Janeiro: Jorge Zahar Editor, (1964) 1985.
SIMON, Sherry. Translating and interlingual creation in the contact zone: Border writing in Quebec. In: BASSNETT, Susan; TRIVEDI, Harish (ed.). Post-colonial translation: theory & practice. New York: Routledge, (1999) 2002.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Giulia Mendes Gambassi, Érica Lima
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0.
Aquellos autores/as que tengan publicaciones con esta revista, aceptan los términos siguientes:
- Los autores/as conservarán sus derechos de autor y garantizarán a la revista el derecho de primera publicación de su obra, el cuál estará simultáneamente sujeto a laLicencia de reconocimiento de Creative Commons que permite a terceros compartir la obra siempre que se indique su autor y su primera publicación esta revista.
- Los autores/as podrán adoptar otros acuerdos de licencia no exclusiva de distribución de la versión de la obra publicada (p. ej.: depositarla en un archivo telemático institucional o publicarla en un volumen monográfico) siempre que se indique la publicación inicial en esta revista.
- Se permite y recomienda a los autores/as difundir su obra a través de Internet (p. ej.: en archivos telemáticos institucionales o en su página web) antes y durante el proceso de envío, lo cual puede producir intercambios interesantes y aumentar las citas de la obra publicada. (Véase El efecto del acceso abierto).