A escritura tradutora de Alejandra Pizarnik
DOI:
https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v1i1.7106Palavras-chave:
Alejandra Pizarnik, poesia, escrita íntima, traduçãoResumo
Este artigo é uma proposta de tradução da escrita poética de Alejandra Pizarnik para a língua portuguesa. Trata-se de um trabalho preliminar ao ato mesmo da tradução que teria por finalidade última a operação da letra, no sentido da expressão entabulada por Haroldo de Campos, dos textos de Pizarnik. O objetivo é mostrar por onde passa a leitura que proponho dessa escritura, a relação inextrincável que vejo entre a literatura e a vida da autora, tal como se apresenta em seus poemas e diários. Além disso, busco justificar porque o projeto de tradução não só não pode prescindir da leitura detida do projeto de escritura da autora, como surge em decorrência dela.
Downloads
Referências
CAMPOS. Haroldo de. A operação do texto. São Paulo: Perspectiva, 1976.
________________________. O sequestro do Barroco na formação da literatura brasileira: o caso Gregório de Matos. São Paulo: Iluminuras, 2011.
DERRIDA, Jacques. Carneiros. O diálogo ininterrupto: entre dois infinitos, o poema. Trad. Fernanda Bernardo. Coimbra: Palimage, 2003.
_________________________________. Morada. Maurice Blanchot. Trad. Silvina Rodrigues Lopes. Lisboa: Vendaval, 2004. _________________________________. O animal que logo sou. Trad. Fábio Landa. 2.ed. São Paulo: Editora Unesp, 2011.
__________________________________. Los ojos de la lengua. Traducción: Jazmín Acosta. Publicada enNombres. Revista de Filosofía, Córdoba, año XIX, nº 24, Noviembre de
2010. Disponível em: http://redaprenderycambiar.com.ar/derrida/textos/textos.htm. Acesso em: 11 de novembro de 2016.
DUQUE-ESTRADA. Elizabeth Muylaert. Nas entrelinhas do talvez. Derrida e a literatura. Rio de Janeiro: Ed. PUC-Rio: Ed. Via Verita, 2014.
NANCY, Jean-Luc. Corpus. Trad. Tomás Maia. Lisboa: Vega. 2000.
PIÑA, Cristina. Alejandra Pizarnik: uma biografia. Buenos Aires: Ediciones Corregidor, 2005.
PIZARNIK, Alejandra. Diarios Alejandra Pizarnik. Argentina, Buenos Aires: Lumen, 2012.
________________________. Poesía completa. Argentina, Buenos Aires: Editorial Lumen, 2012a.
SMITH, Barbara. Poetry as fiction. New Literary History, v. 2, n. 2. Baltimore, Maryland: Johns Hopkins University Press, 1971, p. 259-281.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Declaração de Direito Autoral
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).