DESIDERIO NAVARRO E A TRADUÇÃO DA TEORIA CRÍTICA RUSSA EM CUBA

Authors

  • Raúl E. Colón Rodríguez Université d'Ottawa

DOI:

https://doi.org/10.26512/belasinfieis.v2.n2.2013.11245

Downloads

Download data is not yet available.

References

ACOSTA, Rinaldo(2009).« Ediciones de Literatura Teórica extranjera en Cuba. Un recuento incompleto ».La Jiribilla, No.364. Disponível em: <http://www.lajiribilla.co.cu/2008/n364_04/364_10.html>.Acesso: 5 de novembro de 2010.

AFP (Le 1er novembre 2010).« Sans réformes de son économie, Cuba va au « précipice », Cyberpress. Disponível em:<http://www.cyberpresse.ca/international/amerique-latine/201011/01/01-4338171-sans-reformes-de-son-economie-cuba-va-au-precipice.php>. Acesso: 4 de novembro de 2010.

ARANGO, Arturo (2010). « Cuba, los intelectuales ante un futuro que ya es presente »,Temas, octubre-diciembre 2010, No.64, pp. 80-90

BAKER, Mona, y PÉREZ GONZÁLEZ, Luis (2011). Translation and Interpreting as Socially Situated Activities: Research Prospects and Challenges .Featured/Invited Colloquium at the American Association for Applied Linguistics (AAAL) 2011.Disponível em: <http://manchester.academia.edu/MonaBaker/Talks/37381/Translation_and_Interpreting_a s_Socially_Situated_Activities_Research_Prospects_and_Challenges>. Acesso:14 de junho de 2012.

BASALAMAH, Salah (2005).« La traduction citoyennen’ est pas une métaphore », Dans: TTR, Vol. 18, No. 2, Sherry Simon (dir) « Traduction engagée/ Translation and Social Activism », pp. 49-69. Disponível em: <http://id.erudit.org/iderudit/015746ar>. Acesso: 29 de março de 2012.

______(2010). « Por une (re)politisation de la traductologie », em Les Cultural Studies dans les mondes francophones. Dirigido por Boulou Ebanda de B'beri. Les Presses de l'Université d'Ottawa. p.123-144.

BASTIN, Georges L.; ECHEVERRI, Alvaro et CAMPO, A. (2004). « La traducción en América Latina: propia y apropiada. » Estudios. Revista de Investigaciones Literarias y Culturales. No.24. Caracas: Universidad Simón Bolívar, p.69-94.

BASTIN, Georges. L. (2010). « La pertinencia de los estudios históricos sobre traducción en Hispanoamérica. Estudios Interdisciplinarios de América Latina y el Caribe » Vol. 21, no. 1. Disponível em: <http://www1.tau.ac.il/eial/index.php?option=com_content&task=view&id=887&Itemid=342>. Acesso: 15 de abril de 2011.

BENESSAIEH, Afef (dir.) (2010). Transcultural Americas/ Amériques Transculturelles, Ottawa: Les Presses de l’Université d’Ottawa. 261p.

BOÉRI, Julie et MAIER, Carol. (dir.) (2009). Compromiso social y traducción/ interpretación. Translation/ interpreting and Social Activism. Granada: Ecos. 389 p.

BOURDIEU, Pierre (1994). Raisons pratiques: Sur la théorie de l’action. Paris: Seuil. 254 p.

BROWNLIE, Siobhan (2002).« La traduction de la terminologie philosophique ».Meta, XLVII, 3. p.296-310.

CANTY, Daniel ()Atelier L'Écrivain numérique de l'UNEQ Ã Montreal. Disponível em: <http://www.uneq.qc.ca/documents/file/ecrvain-numerique.pdf>.Acesso: 5 de junho de 2011.

CASTRO RUZ, Fidel (1961). « Discurso pronunciado por el comandante Fidel Castro Ruz, Primer ministro del gobierno revolucionario y secretario del PURSC, como conclusión de las reuniones con los intelectuales cubanos, efectuadas en la Biblioteca nacional el 16, 23 y 30 de junio 1961 », Discursos e intervenciones del Comandante en Jefe Fidel Castro Ruz. Disponível em: <http://www.cuba.cu/gobierno/discursos/1961/esp/f300661e.html>. Acesso: 13 de agosto de 2010.

______ (1968) « Castro Comments on Czechoslovak Crisis ». Havana Domestic Television and Radio Services in Spanish 0102 GMT 24 Aug 68. [Speechby Cuban Prime Minister Maj Fidel Castro on the Czechoslovak situation--live]. Disponível em: <http://lanic.utexas.edu/la/cb/cuba/castro/1968/19680824.html> Acesso:20 de agosto de 2010. Este discurso não aparece ou foi retirado do sítio dos discursos de Castro. Disponível em:<http://www.cuba.cu/gobierno/discursos/>. Acesso: 20 de agosto de 2010.

CIA Factbook. Disponível em:. Acesso: 7 de junho de 2011.

COLÓN RODRÃGUEZ, Raúl Ernesto, (2011) « La traduction de la pensée culturelle russe par Desiderio Navarro à Cuba, 1960-2009 » Tesis de maestría en traductología, Université d'Ottawa. Disponível em:<http://www.ruor.uottawa.ca/en/bitstream/handle/10393/20213/Col%C3%B3n_Rodriguez_Raul_Ernesto_2011_th%C3%A8se.pdf?sequence=1>. Acesso: 20 de maio de 2012.

CHAGUACEDA NORIEGA, Armando (2010). « La campana vibrante. Intelectuales, esfera pública y poder en Cuba: balance y perspectivas de un trienio (2007-2010) ». Cuadernos de Trabajo, no. 37. Instituto de Investigaciones Histórico-Sociales. Universidad Veracruzana. 46 p.

CHARAUDEAU, Patrick et MAINGUENEAU, Dominique (dir.) (2002) Dictionnaire d'analyse du discours. Paris, Seuil. 666 p.

CRITERIOS, revista. Disponível em: <http://www.criterios.es>. Acesso: 2 de maio de 2012.

GARCĺA HERNANDEZ,Arturo (2007). « Pour une politique culturelle de Cuba, sans dogmes ni sectarismes ». Risal. Disponível em:<http://risal.collectifs.net/spip.php?article2160>. Acesso:27 de novembro de 2010.

GENTZLER, Edwin (2008). Translation and Identity in the Americas. New Directions in Translation Theory, London and New York: Routledge. 214 p.

FLEITES-LEAR, Marisela et PATTERSON, Enrique (1993). « Teoría y praxis de la revolución cubana. Apuntes críticos ». Nueva Sociedad, No. 123. p. 50-64. Disponível em: <http://www.nuso.org/upload/articulos/2200_1.pdf>. Acesso: 23 de novembro de 2010.

FORNET, Ambrosio (2007). « El Quinquenio Gris: Revisitando el término », em NAVARRO, Desiderio et HERAS LEÓN, Eduardo. La política cultural del período revolucionario: memoria y reflexión, La Habana: Centro Teórico-Cultural Criterios, p.25-46.

LAGOS, José Gabriel (2011). "Enlazona. La seducción de los discursos imperiales, según la investigadora Mary Louise Pratt", La diaria. Disponível em: <http://ladiaria.com/articulo/2011/4/en-la-zona/>. Acesso: 26 de maio de 2011.

LOTMAN, Iuri M. y NAVARRO, Desiderio, (trad. y ed.) (1996, 1998, 2000) La semiosfera, Madrid, Universitat de València, Frónesis Series, 3 Volúmenes.

MACHADO, Irene (2007) Semiotica da Cultura e Semiosfera, Annablume, 303 p.

MAALOUF, Amin (2001 [1998]). Les identités meurtrières, Paris: Le Livre de Poche.189 p.

MORIN, Edgar (2005 [1990]). Introduction à la pensée complexe, Paris: Seuil. 158 p.

MESCHONNIC, Henri (1999). Poétique du traduire, Paris: Éditions Verdier. 480 p.

MIZROKHI, Elena (2009) « Néostalinisme: La fièvre rouge en Russie de Poutine », em Regard Politique, Université de Laval. Disponível em: <http://www.regardcritique.ulaval.ca/numeros_anterieurs/novembre_2009/neostalinisme_la_fievre_rouge_en_russie_de_poutine/>. Acesso: 3 de maio de 2012.

NAVARRO, Desiderio (2002). « Criterios in medias res publicas » Criterios. Disponível em: <http://www.criterios.es/pdf/dncriteriosinmedias.pdf>. Acesso: 11 de março de 2011.

NAVARRO, Desiderio (2006 [2000]). « In Medias res Publicas: Sobre los intelectuales y la crítica social en la esfera pública cubana », Las Causas de las Cosas, La Habana: Editorial Letras Cubanas, p. 7-31. 189 p. Esse documento é a continuação de: « El papel del intelectual en la esfera pública”, Beirut: 24 al 25 de febrero del 2000. También en: La Gaceta de Cuba, (2001), La Habana: nº 3, pp. 40-45; Ensayo cubano del sigloXX (2002) HERNANDEZ, Rafaely ROJAS, Rafael, Fondo de Cultura Económica, México: p. 689-707; Revista del CESLA (2002). Centro de Estudios Latinoamericanos, Universidad de Varsovia, n° 4, Varsovia: p.111-123. Eminglês: « Views from the South » (2001). Nepantla, Duke University, vol. 2, nº 2, p. 355-371,y boundary 2 (2002). Duke University Press, vol. 29, n° 3 (special issueFromCuba), p. 187-203.

NAVARRO, Desiderio (2007a). A pe(n)sar de todo. Para leer en contexto, La Habana: Editorial Letras cubanas, 335 p.

NAVARRO, Desiderio (2007b). « ¿Cuántos años de qué color? Para una introducción al Ciclo », en: NAVARRO, Desiderio et HERAS LEÓN, Eduardo. La política cultural del período revolucionario: memoria y reflexión, La Habana: Centro Teórico-Cultural Criterios, p. 15-24.

NAVARRO, Desiderio (2007c). « El debate en Cuba sobre Soledad Cruz: Desiderio Navarro versus Félix Sautié Mederos », Baracutey cubano, <http://www.baracuteycubano.blogspot.com/2007/08/debates-sobre-soledad-cruz-y-su.html> (página consultada el 25 deabril del 2011).

NAVARRO, Desiderio (2009). El Pensamiento Cultural Ruso en criterios: 1972-2008. 2 volúmenes, La Habana: Centro Teórico Cultural Criterios, Vol 1: 343 p. Vol 2: 380 p.

ORTĺZ, Fernando (1991 [1940]). Contrapunteo cubano del tabaco y el azúcar. La Habana: Editorial de Ciencias Sociales, 484 p.

PHILIPPE, Lançon (2007). « Carlos Victoria, digne jusque dans la mort », Libération. Disponível em: <http://www.liberation.fr/culture/0101113600-carlos-victoria-digne-jusque-dans-la-mort>. Acesso: 3 de janeiro de 2011.

PRATT, Mary-Luise (2008 [1992]). Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation, London-New York: Routledge, 276 p.

SCARPETTA, Guy (1981). Éloge du cosmopolitisme, Paris: Grasset, 304 p.

SIMON, Sherry (1991).« La traduction et la traversée des savoirs », TTR, traduction, terminologie, rédaction, vol. 4, n° 2.

STALIN, Josif Visarionovich (1979 [1929]). « Sobre la desviación derechista en el PC(b) de la U.R.S.S. », en: STALIN, Josif V. (1929). Obras escogidas. Editorial Nentori, Tirana.

TYMOCZKO, Maria (2007). Enlarging Translation, Empowering Translators. Manchester: St. Jerome Publishing, 353 p.

______ (2010). Translation, Resistance and Activism, (Traducción, Resistencia y Activismo) University of Massachusetts Press, 299 p.

UNESCO (2005). « History and development [of Camagüey] ». Property for inscription on World Heritage Urban Historic Scenary Camagüey p. 18-34. Disponível em: <http://whc.unesco.org/uploads/nominations/1270.pdf>. Acesso: 15 de dezembro de 2010.

VENUTI, Lawrence (2008 [1995]). The Translator Invisibility, A History of Translation, London-New York: Routledge, Second edition, 319 p.

WELSCH, Wolfgang (1999). « Transculturality - the Puzzling Form of Cultures Today », dans FEATHERSTONE, Mike et LASH, Scott (1999). Spaces of culture: city, nation, world.London: Thousand Oaks, Calif: Sage. pp. 194-213.

Published

2014-04-14

How to Cite

RODRÍGUEZ, Raúl E. Colón. DESIDERIO NAVARRO E A TRADUÇÃO DA TEORIA CRÍTICA RUSSA EM CUBA. Belas Infiéis, Brasília, Brasil, v. 2, n. 2, p. 99–125, 2014. DOI: 10.26512/belasinfieis.v2.n2.2013.11245. Disponível em: https://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis/article/view/11245. Acesso em: 24 nov. 2024.

Issue

Section

Artigos