Translating Translation Theory
Translating Translation Theory
Translating, in any instance, involves dealing with the reflective dimension of metatranslation (Hermans, 2014). In this regard, we can perceive the act of translating translation theory as an enhanced metatranslation: theory is present in practice, and practice is present in theory. Our object of study, translation, the one we attempt to understand, apply, learn, teach, register, categorise, and deconstruct, becomes real the moment the text theory emerges from our own hands. As Hurtado Albir (2020) points out, translating requires, among other competencies, proficiency in reading the source text and proficiency in writing the target text. From this perspective, translating translation theory is a comprehensive study of successive readings and selective, perceptive writing, which selects priorities, ethics, and aesthetics from a text written by another person, now rewritten by us. Thus, we become both translators and translation theorists in such a process as we translate and make theory accessible through translation (Echeverri, 2017). This accessibility and circulation of translated theory in different locations worldwide strongly influences and transforms the trajectory and tradition of Translation Studies. This leads us, as Odrekhivska (2019) suggests, to reconsider the disciplinary field of Translation Studies in social, cultural, and academic contexts in a reflective process, termed by Echeverri (2017) as the "metaturn". Therefore, the objective of this thematic issue is to publish works that address theoretical and methodological discussions and reflections on translating translation theory. Areas of particular interest include, but are not limited to:
- Reflections on the practice of translating translation theory works;
- Collaborative processes of translating translation theories;
- Teaching-learning processes involving the translation of translation theories;
- Mappings and cartographies of translated works about translation theories;
- Reception of translated works about translation theories;
- Critique and social impact of translated works about translation theory.
Submission deadline: 31st October 2024
Guest editors:
Professor Monique Pfau (Federal University of Bahia, Brazil)
Professor Márcia Moura da Silva (Federal University of Rio Grande do Sul, Brazil)