Diretrizes para autores

1 Informações gerais

 

  1. A Revista Belas Infiéis (ISSN Eletrônico 2316-6614), publicada pelo Programa de Pós-Graduação em Estudos da Tradução da Universidade de Brasília (POSTRAD/UnB), aceita a submissão de: artigos, artigos traduzidos relacionados à área de Estudos da Tradução, traduções literárias, entrevistas com tradutores, professores e pesquisadores da área dos Estudos da Tradução e áreas afins, resenhas de livros que versam sobre Estudos da Tradução, resenhas de traduções, além de “arquivos”. Traduções comentadas deverão ser redigidas em formato de artigo.
  2. Aceitamos submissões de trabalhos de mestrandos, mestres, doutorandos e doutores. Serão avaliados textos de graduandos e graduados desde que em coautoria com um professor- doutor.
  3. A revista Belas Infiéis recebe trabalhos em fluxo contínuo para publicação de seus números regulares.
  4. A revista Belas Infiéis também poderá estabelecer prazos para recebimento de submissões para a composição de números temáticos.
  5. Os conteúdos publicados são de total e exclusiva responsabilidade dos A revista não se responsabiliza pelos conceitos, ideias e opiniões emitidas pelos autores.
  6. Os autores são responsáveis pela revisão gramatical e ortográfica de seus trabalhos.
  7. A revista não se responsabiliza pelas imagens inseridas nos manuscritos, cabendo aos autores a responsabilidade pelos trâmites relativos aos direitos de reprodução de
  8. Os manuscritos devem ser submetidos pelo site da revista Belas Infiéis, sendo necessário o cadastro prévio do autor.
  9. A submissão de textos implica na autorização para a publicação, não cabendo aos autores qualquer remuneração.
  10. Os autores dos trabalhos aprovados concordam em ceder à revista os direitos não exclusivos de publicação, permanecendo livres para disponibilizar seus textos em outros meios desde que mencionada a publicação da primeira versão na revista Belas Infiéis. Autorizam, ainda, a revista Belas Infiéis a ceder seus textos para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
  11. Os autores assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.
  12. Os autores também declaram não haver conflito de interesses em relação ao trabalho publicado.
  13. Durante o processo de preenchimento do formulário de cadastro do autor, deve-se preencher todos os metadados solicitados. Os (co)autores devem informar obrigatoriamente os dados de formação, a afiliação principal do (co)autor, ORCID, o link do Lattes e um e-mail que possa ser divulgado. Caso o (co)autor não tenha currículo Lattes, deve disponibilizar o link de seu currículo acadêmico. Esses dados acadêmicos serão utilizados somente se o artigo for aceito e publicado.
  14. Atenção para o preenchimento da lista de autores. Os nomes devem estar completos, sem abreviaturas, e na ordem que será mantida na publicação. Em caso de artigos traduzidos, deve-se inserir no campo referente à autoria o nome do autor do texto de partida, bem como do(s) tradutor(es).
  15. O processo de avaliação é realizado rigorosamente às cegas (o arquivo em formato Word não deve conter informações pessoais e/ou acadêmicas).

 

2 Normas para submissão de textos

 

  1. Cada autor deve apresentar somente um artigo inédito para análise.
  2. Os manuscritos recebidos poderão ser escritos em português, inglês, francês e espanhol. Para publicações em italiano e alemão, por favor, entre em contato por meio do e-mail belasinfieis@gmail.com
  3. Textos redigidos em português devem utilizar as normas da Associação Brasileira de Normas Técnicas (ABNT) para a referenciação.
  4. Textos redigidos em língua diferente do português devem utilizar as normas da Modern Language Association (MLA) para referenciação.
  5. Os textos que não estiverem de acordo com as normas editoriais da Revista Belas Infiéis serão devolvidos para que sejam feitas as devidas adequações.
  6. Antes da submissão do texto à Revista Belas Infiéis, por favor, atente-se para os seguintes aspectos:
    1. O manuscrito deve ser original e inédito e não deve estar sendo avaliado para publicação por outro periódico; caso contrário, deve-se justificar em “Comentários ao editor”.
    2. O manuscrito não deve ter qualquer tipo de identificação de autoria em título, nota ou no corpo do
      1. Textos com identificação de autoria em qualquer trecho do texto submetido à avaliação da Revista Belas Infiéis não serão aceitos.
      2. A não identificação permite que a avaliação do texto seja realizada às cegas pelos nossos avaliadores.
      3. A identificação do(s) autor(es) e informações pessoas tais como: nome, instituição de origem, resumo da biografia acadêmica, ORCID, link do currículo Lattes e e-mail deverão ser redigidos em documento separado e encaminhado como “Documento suplementar” (etapa 4 do processo de submissão).
  1. O manuscrito deve ser encaminhado em arquivo formato .DOC ou .DOCx.
  2. As URLs devem ser informadas, estarem ativas e acessíveis.
  3. Não se deve fazer uso da função ESTILO no decorrer do texto.
  4. O texto não deve ser paginado.
  5. Extensão mínima e máxima dos textos:
    1. Artigos: entre cinco mil e quinhentas e sete mil palavras (5.000 a 7.000 palavras);
    2. Resenhas e resenhas de tradução: entre três e cinco mil palavras (3.000 a 5.000 palavras).
    3. Artigos traduzidos: a extensão do artigo pode variar em função do tamanho do texto de partida. Para maiores esclarecimentos, entrar em contato pelo e-mail belasinfiéis@gmail.com
    4. Entrevistas: no máximo cinco mil palavras (5.000 palavras).
  1. Livros resenhados devem ter sido publicados nos últimos cinco anos.
  2. Em relação aos artigos traduzidos:
    1. Serão aceitos artigos relacionados diretamente a aspectos da área dos Estudos da Tradução;
    2. O(s) tradutor(es) deve(m) enviar à Revista Belas Infiéis a(s) autorização(ões) do(s) autor(es), bem como do periódico ou editora responsável pela primeira publicação. As autorizações devem ser informadas obrigatoriamente como nota de fim.
  3. As entrevistas devem apresentar uma biografia do entrevistado e sua data de realização.
  4. Os Arquivos conterão levantamentos de traduções publicadas de um determinado autor ou obra, quer seja em um determinado período, quer seja em um determinado país. Para melhor ilustrar esse levantamento, pede-se inserção de uma apresentação do(a) autor(a) e uma discussão sobre a inserção desse(a) autor(a) na cultura de chegada bem como a inserção de capas e/ou quadros cronológicos.

 

3 Formatação dos manuscritos submetidos à avaliação

 

  1. Tamanho da página: A4.
  2. O manuscrito deve ser redigido com margens superior e esquerda de 3 cm e as margens inferior e direita, de 2 cm.
  3. O texto dever ser redigido em fonte em Times New Roman, tamanho 12, espaçamento 1,5, com alinhamento justificado.
  4. Os parágrafos devem ter recuo de primeira linha em 1,25cm. Não utilizar TAB.
  5. Deve-se evitar o uso excessivo de negritos e sublinhados no decorrer do texto.
  6. O manuscrito deve apresentar, obrigatoriamente, título, resumo e palavras-chave na língua do artigo, em inglês e em português.
  7. Informações sobre o título:
    1. Deve ser claro e breve;
    2. Deve identificar o objeto de pesquisa;
    3. Não deve conter termos genéricos;
    4. Deve ser redigido em caixa baixa, mantendo-se apenas a primeira letra maiúscula (exemplo: Tradução cultural: ajustes ideológicos e de modelo na tradução de literatura infantil).
  8. Informações sobre o resumo:
    1. Deve estar obrigatoriamente na língua em que o texto for escrito, e também em inglês e português, com extensão de 300 a 500 palavras.
    2. Deve ser uma apresentação concisa dos pontos relevantes do trabalho em um único parágrafo, razão pela qual devem informar obrigatoriamente: tema, objetivo, método, resultados e considerações finais.
    3. Fonte: Times New Roman, tamanho 10. Espaçamento entre linhas:
  9. Informações sobre as palavras-chave:
    1. As palavras-chave devem estar obrigatoriamente na língua em que o texto for escrito, em inglês e em português.
    2. Deverão ser termos não genéricos.
    3. Deverão ter vínculo direto com o tema proposto no texto.
    4. Deverão ser apresentadas cinco palavras-chave, separadas por ponto-final.
    5. Fonte: Times New Roman, tamanho 10. Espaçamento entre linhas: simples.
  10. Apresentar subtítulos e seções numerados sequencialmente com algarismos arábicos, sem recuo, e grafados em negrito.
  11. Informações sobre as citações:
    1. As citações no corpo do texto deverão ser redigidas de acordo com o padrão estilístico correspondente a cada norma MLA ou ABNT.
    2. Citações curtas (até 3 linhas): Times New Roman, tamanho 12, espaçamento 1,5, inserido no corpo do texto com uso de aspas.
    3. Citações longas (acima de 3 linhas): Times New Roman, tamanho 10, espaçamento simples, recuo a esquerda de 4 cm, sem uso de aspas.
    4. Para citações em língua estrangeira, deve-se utilizar itálico.
    5. Citações de obra estrangeira com tradução devem atender às seguintes orientações: o excerto traduzido deve estar no corpo do artigo, e o texto original deve estar em nota de fim, com a menção “minha tradução”. Caso a tradução seja de terceiros, indicar da mesma forma a autoria da tradução.
    6. Caso a tradução seja de terceiros, indicar da mesma forma a autoria da tradução.
  12. Sobre as figuras (desenhos, gráficos, tabelas, fotos, etc.):
    1. Inserir, obrigatoriamente, as figuras no corpo do texto, no local designado a elas com legenda e fonte.
    2. A legenda deve estar acima da imagem, a fonte abaixo da imagem.
    3. Legenda e fonte devem estar redigidas em Times New Roman, tamanho 10, espaçamento simples.
  13. Sobre as notas:
    1. Apresentar notas de fim, ao invés de notas de rodapé.
    2. As notas de fim deverão ser inseridas somente por meio do menu REFERÊNCIAS do editor de
  14. Apresentar as referências bibliográficas ao final do texto obedecendo às normas da ABNT (NBR 6023/2002) para artigos redigidos em português e MLA para manuscritos em língua estrangeira.
    1. Tudo o que for citado ao longo do texto deve constar obrigatoriamente da seção Referências Bibliográficas.
    2. Não, incluir na seção Referências Bibliográficas, obras que tenham sido consultadas, mas que não foram citadas no decorrer do texto.
    3. As obras traduzidas deverão informar obrigatoriamente o nome do(s) tradutor(es) e o título da obra original. Exemplos:

 

Tradução do original

SADE, Marquês de. A filosofia na alcova. Traduzido por Luiz Augusto Contador Borges. São Paulo: Iluminuras, 1995. Tradução de: La philosophie dans le boudoir.

 

Tradução indireta

SAADI. O jardim das rosas... Traduzido por: Aurélio Buarque de Holanda. Rio de Janeiro: J. Olympio, 1944. 124 p., il. (Coleção Rubaiyat). Versão francesa de Franz Toussaint, do original árabe.

  

4 Em relação ao processo de avaliação às cegas

 

  1. A revista Belas Infiéis garante a qualidade de seus textos por meio de avaliações realizadas rigorosamente às cegas por pares.
  2. Os textos submetidos pelo sistema da revista Belas Infiéis serão avaliados pela equipe editorial com relação à adequação às normas da revista.
  3. A avaliação às cegas (blind review) será realizada por, pelo menos, dois estudiosos da área. Os avaliadores estão elencados no Expediente da revista; serão convidados avaliadores ad hoc em caso de necessidade.
  4. Os critérios adotados para a avaliação e seleção dos textos submetidos à revista Belas Infiéis são os seguintes:
    1. Conformidade do texto às regras estabelecidas pela revista Belas Infiéis;
    2. Pertinência do artigo ao periódico;
    3. Originalidade;
    4. Clareza e coerência do título, resumo e palavras-chave;
    5. Estrutura e organização do texto;
    6. Atualidade e relevância do tema;
    7. Coerência e pertinência da argumentação;
    8. Coerência e pertinência da fundamentação teórica;
    9. Consistência metodológica;
    10. As considerações finais condizem com os objetivos propostos;
    11. Pertinência, relevância e atualidade das referências bibliográficas;
    12. Linguagem e qualidade da redação. 
  1. Os originais poderão receber uma das seguintes avaliações:
    1. Não publicar. Este manuscrito não é adequado para publicação.
    2. Trata-se de uma importante contribuição. Necessita no máximo de pequenas revisões.
    3. Publicar com alterações. Requer revisões. Pode ser uma boa contribuição, desde que revisto.
    4. Requer revisão completa. Este texto exige uma revisão extensa. O(a) autor(a) deve refazer o texto e submetê-lo à revista.
  2. O tempo entre o recebimento e o aceite do artigo é de até cinco meses.
  3. Todos os colaboradores serão comunicados do aceite ou da recusa de seus trabalhos pelo sistema da Revista Belas Infiéis.

Revista Belas Infiéis

belasinfieis@gmail.com