OS BENEFÍCIOS DA CORREÇÃO EM PARES NA PRODUÇÃO ESCRITA EM LÍNGUA INGLESA
Palavras-chave:
Correção em pares, Aprendizagem Colaborativa, Erro.Resumo
Este estudo tem como temática os benefícios que a aprendizagem e a revisão colaborativa trazem para o processo de aquisição de uma língua estrangeira. Tem por meta principal averiguar e analisar as negociações ocorridas durante a correção com os pares, e a forma como essas negociações influenciam o processo de revisão de textos escritos em língua inglesa. Para a coleta dos dados foram utilizados os pressupostos da pesquisa qualitativa. Fundamentando este estudo temos a teoria sociointeracionista de Vygotsky, as teorias sobre aprendizagem colaborativa, erros, correção e reescrita dos textos. Tais teorias postulam que a interação e a colaboração e a reescrita dos textos favorecem a aquisição de uma segunda língua. Dessa forma, nas análises dos dados, demonstramos que a correção em pares mudou a concepção de erros dos alunos, tornando o ato de ser corrido mais prazeroso, e deixando também os alunos mais motivados, reflexivos e colaboradores durante as aulas de língua inglesa.
Downloads
Referências
ALLWRIGHT, D.; BAILEY, K. M. Focus on the language Classroom: an introduction to classroom research for language teachers. Orxford: Orxford University Press, 1991.
ALMEIDA FILHO, J. C. P. O professor de Língua Estrangeira em formação. Campinas, São Paulo: Pontes, 2ª edição, 2005.
BENESCH, S. Improving peer respons: collaboration between teachers and students. Journal of Teaching Writing, v.4, n.1, p.87-94, 1985.
BROWN, H. D. Teaching by Principles: an interactive approach to language pedagogy. Englewood Cliffs, N. J.: Prentice Hall Regents, 1994.
BYRNE, D. Teaching writing skills. London: Longmam, 1988.
CARDOSO, R. C. T. The communicative approach to foreing language teaching: maning theiry and practice in the classroom. São Paulo: Pontes, 2003.
CARDOSO-BRITO, S. A. Correção e tratamento de erros e seus possíveis efeitos na produção oral no processo de aprendizagem/aquisição de língua estrangeira em classes de adolescentes. In: CONSOLO, A. C.; VIEIRAABRAHÃO,CHAUDRON, C. Second language Classroom> research on teaching and learning. Cambridge: CUP, 1995.
CHOMSKY, N. Linguagem e mente. Brasília: Universidade de Brasília, 1998.
COHEN. A. D. Comentários em Composições: uma comparação dos pontos de vista do professor e do aluno. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 15, p. 7-23, 1990.
CORDER, S. P. The significance of learners' errors. IRAL, v. 5, p. 161-170, 1967.
________, S. P. Que signifient les erreurs dês apprenants? Traduction de Clive Perdue et Rémy Porquier, Languages, nº57, p.9-15, 1980.
________, S. P. Dialectos idiosincrasticos y análisis de errores. In: LICERAS, J. M. La adquisicion de las lenguas extranjeras. Madrid: Visor, 1992.
DULAY, H., BURT, M., & KRASHEN, S. (1982). Language two. Oxford: Oxford University Press.
ELLIS, R. The study of second language acquisition. Oxford: OUP, 1994.
FERNANDEZ, S. Interlengua y análise de errores em el aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid; Edelsa grupo didascalia, 1997.
FIGUEIREDO, F. J. Q. de. Estudos de Erros na Aprendizagem de uma Segunda Língua: Uma Análise de Textos Escritos por Alunos do 1º Ano de Inglês na Universidade. 1995. Dissertação (Mestrado em Letras e Lingüística) ”“ Faculdade de Letras, Universidade Federal de Goiás, Goiânia.
_______. Aprendendo com os erros: uma perspectiva comunicativa de ensino de línguas. Goiânia: Ed. da UFG, 1997.
_______. Correção com os pares: os efeitos do processo da correção dialogada na aprendizagem da escrita em língua inglesa. 2001. Tese (Doutorado em Letras) ”“ Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte.
_______. Formas diferentes de correção: o que cada uma delas pode dizer ao professor de línguas? In: V Seminário de Línguas Estrangeiras, 2003, Goiânia. Anais do V Seminário de Línguas Estrangeiras. Goiânia: Gráfica e Editora Vieira, 2003. p. 189-201.
_______. Aprendendo com os erros: uma perspectiva comunicativa de ensino de línguas. Goiânia: Editora da EFG, 2004.
_______. Semeando a interaçao: a revisao dialogica de textos escritos em língua estrangeira. Goiânia: Ed. UFG, 2005.
_______. Aprendizagem colaborativa de línguas. Goiânia: Ed. UFG, 2006.
FREEDMAN, S.W.; SPERLING, M. Written language acquisition: the role of response and the writing conference. In: FREEDMAN, S. W. (Ed.). The acquisition of writtem language response and revision. New Jersey: Ablex, 1985.p.106-130.
GRABE, W.; KAPLAN, R.B. Theory & practice of writing. New York: Longmam, 1996.
HENDRICKSON, J. M. The treatment of error in written work. The Modern Language journal, v.64, p.216-221, 1980.
HINES, S.; GROVES, D. Sports competition and its influence on self-esteem development. Adolescence, v.34, p.861-869, 1989.
HORNER, D. Classroom Correction: is it Correct System? v.16, n.2, p.213-220, 1988.
LANLANDE, J. F. Reducing Composition erros: an experiment. The Modern language Journal, v.66, p.140-149, 1982.
LARSEN-FREEMAN, D. Techniques and Principles in Language teaching. Oxford: Oxford University Press, 2nd Edition, 2000.
LEE, I. ESL Learnes' Performance in error correction in writing; Some Implications for Teaching. System, v.25, n.4, p.465-477, 1997.
LIMA, M. S. Error Treatment: How learners see it. In Anais do XIV Enpuli. Belo Horizonte: UFMG, 1999, p.250-261.
MELO, H. A. B. Dalacorte, M. C. F., A sala de aula de língua estrangeira. Goiânia: Editora UFG, 2000.
PAIVA, V. L. M. O. Ensino de língua inglesa. Campinas, SãoPaulo: Pontes, 1996.
RAJAGOPALAN, K. A geopolítica da língua inglesa e seus reflexos no Brasil: por uma política prudente e propositiva. In: LACOSTE,Y. & RAJAGOPALAN, K. (orgs). A Geopolítica do Inglês. Parábola, 2005, p. 135-159.
RIOLFI, C. R. Escrever em língua estrangeira: a interação professor/aluno através de diários dialogados. Trabalhos em Linguistica Aplicada. Campinas, n.17, p.99-112, jan-jun. 1991.
RODRIGUES, K. A. Do Planejamento a revisao: uma investigaçao de textos escritos em língua inglesa por Alunos Adolescentes. 2003. Dissertaçao (Mestrado em letras e Linguistica). Faculdade de Letras, Universidade Federal de Goiás, Goiânia, 2003.
SEVERINO, A. J. Metodologia do trabalho científico. São Paulo: Cortez, 2002.
SILVA, S. V. Erro e correção: as crenças de dois professores de escola pública e de alguns de seus alunos. 2004. Dissertação (Mestrado em Letras e Lingüística) ”“ Faculdade de Letras, Universidade Federal de Goiás, Goiânia.
SELINGER, H. W.; SHOHAMY, E. Second Language Research Methods. Oxford: Oxford University Press, 1989.
SELINKER, L. Interlanguage. In: RICHARDS, Jack C. Error Analysis ”“ Perspectives on Second language Acquisition. Assex; Longman Group Limited, 1972. Biblioteca da UNICAMP.
____________ Interlengua. In LINCERAS, J. M. La adquisicion de las lenguas extrajeras. Madrid: Visor, 1992.
TSUI, A B. M. Clasroom iterection. In: CARTER, R.; NUNAN, D. (Ed). The Cambridge guide to teaching English to speakerrs of other languages. Cambridge University Press, 2001. p. 120-125.
VYGOTSKY, L. S. Pensamento e Linguagem. São Paulo:Martins Fontes, 1999.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).