Camionneuses s’abstenir: a construção de uma comunidade lésbica através de anúncios pessoais
DOI:
https://doi.org/10.26512/les.v21i2.35176Palabras clave:
Lesbianas, Anuncios personales, Exclusión, Comunidades de prácticaResumen
En este texto, Anna Livia analiza, a través de la mirada de la Linguística Queer y el concepto de comunidades de práctica, los anuncios personales publicados en la revista Lesbia, una publicación mensual francesa dirigida al público lésbico. En un primer momento, la autora examina cómo los publicistas construyen discursivamente su pareja perfecta, centrándose en qué orientaciones sexuales y estilizaciones de género quedan excluidas y, en particular, en los prejuicios que se reproducen contra las “camioneras” lesbianas. Luego, también analiza cómo el lenguaje de las notas de la editorial, insertadas como interjecciones directamente dentro de los anuncios, refuerza o cuestiona los valores inherentes a los textos y cuestiona, en particular, ciertas exclusiones y prejuicios.
Descargas
Citas
BARTHES, R. Mythologies. Paris: Seuil, 1957.
CARAGLIO, M. Les lesbiennes dites ‘masculines’, ou quand la masculinité n’est qu’un paysage. Nouvelles Questions Féministes. França/Suíça, v. 18, p. 57-74, 1997.
ECKERT, P.; MCCONNELL-GINET, S. Think Practically, Look Locally: Language and Gender as a Community-Based Practice. Annual Review of Anthropology. Estados Unidos, v. 21, p. 461-490, 1992.
HALBERSTAM, J. Female Masculinity. Raleigh, NC: Duke University Press, 1998.
LIVIA, A. I Ought to Throw a Buick at You: Fictional Representations of Butch/Femme Speech. In: HALL, K.; BUCHOLTZ, M. (org.). Gender Articulated: Language and the Socially Constructed Self. New York: Routledge, 1995. p. 245- 278.
HALL, K.; BUCHOLTZ, M. Les camionneuses et les dandies: Sexualité, genre et classe. In: LEMOINE, C.; RENARD, I. (org.). Attirances: Lesbiennes fems, Lesbiennes butchs. Paris: Editions gaies et lesbiennes, 2001. p. 122-137.
REFERÊNCIAS (APRESENTAÇÃO E NOTAS DA TRADUTORA)
BONFANTE, G. M. Erótica dos signos em aplicativos de pegação: performances íntimo-espetaculares de si. Rio de Janeiro: Multifoco, 2016.
CAMPBELL-KIBLER, K.; PODESVA, R. J.; ROBERTS, S. J.; WONG, A. (org.). Language and Sexuality: Contesting Meaning in Theory and Practice. Stanford: CSLI Publications, 2002. p. 191-206.
CONNELL, R. Gênero em termos reais. Tradução M. Moschkovich. São Paulo: nVersos, 2016.
DÉPÊCHE, M-F. A tradução feminista: teorias e práticas subversivas. Nísia Floresta e a Escola de Tradução Canadense. Textos de história. Brasília, v. 8, n. 1/2, p. 157-188, 2000.
LEWIS, E. S. “Não é uma fase”: Construções identitárias em narrativas de ativistas LGBT que se identificam como bissexuais. 267f. Dissertação (Programa de pós-graduação em Letras) ”“ Faculdade de Letras, PUC-Rio, Rio de Janeiro, 2012.
LIVIA, A.; HALL, K. (org.). Queerly Phrased: Language, Gender, and Sexuality. Nova Iorque: Oxford University Press, 1997.
MEINERZ, N. E. Entre mulheres: etnografia sobre relações homoeróticas femininas em segmentos médios urbanos na cidade de Porto Alegre. Rio de Janeiro: EdUERJ, 2011.
MISKOLCI, R. Desejos digitais: Uma análise socilógica da busca por parceiros on-line. Belo Horizonte: Autêntica, 2017.
MORELLI, F. Os CIStemas das mídias digitais: notas sobre a perspectiva de um homem trans sobre os aplicativos voltados ao público gay. Periódicus. Salvador, v. 1, n. 9, p. 400-419, maio-out 2018.
NOGUEIRA, G. Caças e Pegações Online: Subversões e reiterações de Gêneros e Sexualidades. Rio de Janeiro: Editora Multifoco, 2015.
SIMON, S. Gender in Translation: Cultural Identity and the Politics of Transmission. Londres: Routledge, 1996.
VENUTI, L. A invisibilidade do tradutor. Tradução C. Alfaro. Revista paLavra. Rio de Janeiro, v. 3, p. 111-134, [1986] 1995.
VON FLOTOW, L. Translation and Gender. Translating in the Era of Feminism. Manchester: St. Jerome, 1997.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Derechos de autor 2020 Cadernos de Linguagem e Sociedade do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UnB é licenciado sob uma Licença Creative Commons Atribuição-Uso não-comercial-Vedada a criação de obras derivadas 3.0 Unported.
Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución 4.0.
Autores/as que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
Autores/as mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.