Aschenglorie: de Paul Celan: “ponto de intraductilidade”, as questões de uma tradução de Jacques Derrida  (Tradução de Gabriela Lafetá...
Palavras-chave:
Tradução. Relevância. Paul Celan. Jacques Derrida.Resumo
A autora, a partir do poema Aschenglorie de Paul Celan e do pensamento derridiano acerca da tradução, discute o limite da relevância do texto literário na perspectiva da desconstrução, tentando descortinar as relações complexas entre révéler (que traduz o aufheben hegeliano) e porter, entre a possibilidade e impossibilidade de tradução da poesia, em Derrida.
Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
03-09-2012
Como Citar
Michaud, G. (2012). Aschenglorie: de Paul Celan: “ponto de intraductilidade”, as questões de uma tradução de Jacques Derrida  (Tradução de Gabriela Lafetá. Revista Cerrados, 21(33). Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/26151
Edição
Seção
Artigos
Licença
Proibida a reprodução parcial ou integral desta obra, por qualquer meio eletrônico, mecânico, inclusive por processo xerográfico, sem permissão expressa do editor (Lei n. 9.610 de 19/2/1998 )