Aschenglorie: de Paul Celan: “ponto de intraductilidade”, as questões de uma tradução de Jacques Derrida  (Tradução de Gabriela Lafetá...

Autores

  • Ginette Michaud

Palavras-chave:

Tradução. Relevância. Paul Celan. Jacques Derrida.

Resumo

A autora, a partir do poema Aschenglorie de Paul Celan e do pensamento derridiano acerca da tradução, discute o limite da relevância do texto literário na perspectiva da desconstrução, tentando descortinar as relações complexas entre révéler (que traduz o aufheben hegeliano) e porter, entre a possibilidade e impossibilidade de tradução da poesia, em Derrida.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Downloads

Publicado

03-09-2012

Como Citar

Michaud, G. (2012). Aschenglorie: de Paul Celan: “ponto de intraductilidade”, as questões de uma tradução de Jacques Derrida  (Tradução de Gabriela Lafetá. Revista Cerrados, 21(33). Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/26151