O Id personificado em O duplo, de Fiódor Dostoiévski
DOI :
https://doi.org/10.26512/cerrados.v31i58.41235Mots-clés :
O Duplo, Id, Psicanálise, Freud, DostoiévskiRésumé
Este estudo tem por objetivo analisar a novela O Duplo (2011) de Fiódor Dostoiévski, pela perspectiva da psicanálise, de forma a identificar o duplo do protagonista como uma representação do seu Id, a parte primitiva, inconsciente, da psiquê humana, conforme definido por Sigmund Freud na obra O Eu e o Id (2011). A análise tem como base uma leitura atenta da obra de ficção, assim como fortuna crítica que reforça as conexões entre a escrita de Dostoiévski e a psicanálise.
Téléchargements
Références
BAKHTIN, Mikhail. Problems of Dostoevsky’s Poetics. Minnesota: University of
Minnesota Press, 1972.
BAYARD, Pierre.; BOURGEOIS, Rachel. Is It Possible to Apply Literature to
Psychoanalysis? American Imago, v. 56, n. 3, p. 207-219. Disponível online em:
<https://www.jstor.org/stable/26304564> Accessado em 30 de novembro de 2021.
BELINSKY, Vissarion, "Vzgliad na Russkuiu Literaturu 1846" ("An Overview of Russian Literature in 1846"), in Sobranie Sochinenii v Deviati tomax (Moscow: Khudozhestvennaia Literatura, 1976-1982), p. 213.
BEZERRA, Paulo. “O Laboratório do Gênio”, posfácio de O Duplo: poema petersburguense. São Paulo: Editora 34, 2011.
BREGER, Louis. Dostoevsky: The Author as Psychoanalyst. New York: New York
University Press, 1989.
DE MACEDO, Heitor O’ Dwyer. Os Ensinamentos da Loucura: a clínica de Dostoiévski:
Memórias do Subsolo, Crime e Castigo, O Duplo. Translated by Ivonne Benedetti. São
Paulo: Perspectiva, 2014.
DOSTOIEVSKI, Fiódor. O Duplo: poema petersburguense. Tradução, posfácio e notas por Paulo Bezerra; São Paulo: Editora 34, 2011.
_______. Memórias do Subsolo. Tradução e introdução por Boris Schnaiderman. São
Paulo: Editora 34, 2000.
FREUD, Sigmund. Além do Princípio do Prazer, trad. Maria Rita Salzano Moraes, Belo Horizonte: Editora Autêntica, 2020.
_______. A Interpretação dos Sonhos. Trad. de Renato Zwick. Porto Alegre, RS: editora L&PM Pocket, 2012.
_______. Delírios e sonhos na Gradiva de Jensen, trad. Maria Aparecida Moraes Rego, Rio de Janeiro, Imago, 1976, p. 18.
_______. (2019) O Infamiliar [Das Unheimliche] – Edição comemorativa bilíngue. Autêntica Editora. Tradução de Hernani Chaves e Pedro Helidoro Tavares. Introdução por Pedro Helidoro Tavares. Edição do Kindle.
MANNING, Clarence, A. “The Double of Dostoyevsky”. In: Modern Language Notes, v. 59, n. 5, May, 1944. p. 317-321.
RANK, Otto. Double: A Psychoanalytic Study. Translated and edited by Harry Tucker Jr. North Carolina: The University of North Carolina Press, 1971.
TODOROV, Tzvetan. Introdução à Literature Fantástica, São Paulo: Editora Perspectiva, 1975.
TYMMS, Ralph. Doubles in Literary Psychology. Cambridge: Cambridge University Press, 1949. 138
ZVEDEUNIUK, Michelle. “Doubling, Dividing and Interchanging of the Self: the ‘Uncanny’ subjectivity in Dostoevsky’s The Double”. In: Linguistics and Literature, v. 10, n. 2, p. 109–124, 2012.
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
(c) Tous droits réservés Revista Cerrados 2022
Cette œuvre est sous licence Creative Commons Attribution 4.0 International.
Déclaration des droits d’auteur
Aucun élément de cette publication ne peut être reproduite, conservée dans un système de recherche ou transmise, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique, mécanique, y compris par un procédé xérographique, sans l'autorisation écrite expresse de l'éditeur. (Lei n. 9.610 de 19/2/1998 )