Lourdes Ramalho e o mito do conquistador: um experimento em tradução intercultural / Lourdes Ramalho and the myth of the conqueror: an experiment in cross-cultural translation

Autores/as

  • Valéria Andrade Universidade Federal de Campina Grande/Centro de Desenvolvimento Sustentável do Semiárido, Sumé.

Resumen

Parte-se de um conceito ampliado de tradução como instância de mediação entre sistemas interculturais para se discutir a migração de sistemas de significação entre culturas. Em Romance do conquistador, cordel dramatúrgico de Lourdes Ramalho, a ocorrência modelar deste trânsito intercultural suscita a realização de um experimento tradutório em contexto social equivalente ao da ação dramática do texto, inserido como atividade do projeto “Concertos de linguagens: práticas de leitura e escrita em sala de aula”, a se desenvolver via PROEXT 2014-UFCG/CDSA/UAEDUC.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Publicado

2014-06-04

Cómo citar

Andrade, V. (2014). Lourdes Ramalho e o mito do conquistador: um experimento em tradução intercultural / Lourdes Ramalho and the myth of the conqueror: an experiment in cross-cultural translation. Revista Cerrados, 22(35). Recuperado a partir de https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/14134