Paul Ricceur e o paradigma da tradução

Autores

  • Adna Cândido de Paula Universidade Estadual de Campinas

Palavras-chave:

Paul Ricoeur; Tradução; Tarefa do tradutor; Alteridade; Hermenêutica

Resumo

Este artigo tem por objetivo apresentar algumas das considerações feitas por Paul Ricoeur nos textos "Défi et bonheur de la traduction", “Le paradigme de la traduction" e “Un ‘passage’: traduire l'intraduisible ”, reunidos, posteriormente, em livro sob o título Sur la traduction. Outrossim, o artigo visa expor e problematizar o ato de traduzir as obras do próprio Paul Ricoeur. A forma como Paul Ricoeur estrutura seus textos, tramando uma teia dialógica de leituras de outros pensadores, de diferentes áreas, exige uma aproximação minuciosa e intensa. Como dizem alguns pesquisadores de suas obras: 1er Ricoeur é 1er “outros”. No que consta do processo de tradução, é possível afirmar que “traduzir Paul Ricoeur é traduzir outros.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Adna Cândido de Paula, Universidade Estadual de Campinas

Pós-doutoranda da Universidade Estadual de Campinas.

Downloads

Como Citar

Paula, A. C. de. (2014). Paul Ricceur e o paradigma da tradução. Revista Cerrados, 16(23), 101–109. Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/cerrados/article/view/1246

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.