A visibilidade e a autoria do tradutor na tradução de quadrinhos
DOI :
https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v2i2.10530Résumé
A questão da invisibilidade do tradutor é bastante debatida dentro dos estudos da tradução, sobretudo com relação a textos literários. Contudo, pouco se estuda a questão no contexto da tradução de quadrinhos, causando uma lacuna nessa área. No Brasil, a produção e a circulação de quadrinhos têm aumentado graças a sua crescente popularização, gerando uma nova demanda no mercado: a tradução de quadrinhos. Assim, o presente trabalho visa refletir sobre como se dá a questão da visibilidade do tradutor nos quadrinhos, trazendo alguns exemplos para discussão, para também refletir sobre possíveis motivos para que tal visibilidade seja mais possível em tal gênero. Para atingir seus propósitos e contribuir com o estudo da tradução de quadrinhos, o referencial teórico adotado enfoca possíveis relações entre texto e imagem de Barthes (1990), e algumas considerações sobre os quadrinhos de Umberto Eco (1993), que dão suporte à s reflexões e análises.
Téléchargements
Téléchargements
Publié-e
Comment citer
Numéro
Rubrique
Licence
Mention de droit d'auteur
Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes suivants :
- Les auteurs conservent le droit d'auteur et accordent à la revue le droit de première publication, l'ouvrage étant alors disponible simultanément, sous la Licence d’attribution Creative Commons permettant à d'autres de partager l'ouvrage tout en en reconnaissant la paternité et la publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs peuvent conclure des ententes contractuelles additionnelles et séparées pour la diffusion non exclusive de la version imprimée de l'ouvrage par la revue (par ex., le dépôt institutionnel ou la publication dans un livre), accompagné d'une mention reconnaissant sa publication initiale dans cette revue.
- Les auteurs ont le droit et sont encouragés à publier leur ouvrage en ligne (par ex., dans un dépôt institutionnel ou sur le site Web d'une institution) avant et pendant le processus de soumission, car cela peut mener à des échanges fructueux ainsi qu'à un nombre plus important, plus rapidement, de références à l’ouvrage publié (Voir The Effect of Open Access).