Alcançando um público estrangeiro
Transferências culturais em tradução audiovisual
DOI:
https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i1.23830Palavras-chave:
Tradução audiovisual. Transferência cultural. Referências culturais. Estrangeirização. Domesticação.Resumo
Este artigo analisa algumas das questões que envolvem a tradução intercultural de filmes. Centra-se na tradução de referências e questões culturais específicas, particularmente, a validade das noções de estrangeirização e domesticação em Estudos da Tradução, elaboradas por Venuti (1995), como uma abordagem conceitual tradicionalmente usada para discutir as estratégias empregadas no processo de tradução de referências culturais. Com base nos resultados obtidos em um estudo piloto composto de três filmes franceses dublados e legendados para o inglês, este artigo sugere um desafio teórico ao propor uma abordagem mais pragmática para o estudo da transferência cultural em tradução audiovisual (TAV). De modo particular, propõe a analisar se é possível observar qualquer forma de regularidade no emprego de estratégias de tradução de referências culturais, assim como de que maneira isso impacta as relações dialógicas entre o Eu e o Outro e a representação da alteridade.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Declaração de Direito Autoral
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).