LITERATURE AND TRANSLANGUAGING: REFLECTIONS ON PORTUNHOL AND POETRY
DOI:
https://doi.org/10.26512/les.v20i2.14959Keywords:
Translanguaging, Linguistic repertoire, Portunhol, LiteratureAbstract
This work aims to reflect on the linguistic repertoire (RYMES, 2014) present in the literature written in portunhol and to think about the translanguaging practice (CANAGARAJAH, 2013) that permeates it. In addition, this research seeks to reflect on issues of identity (SILVA, 2014) as they relate to the local identity performances (MOITA LOPES, 2013) present in this literature. For that, we selected as an object of study the poem "Trinticuatro", which is part of the book "Noite nu Norte" (2011), by the Uruguayan writer born in Artigas, Fabián Severo. The reflections on the poem demonstrated the relevance of the recognition of the portunhol as a legitimate practice, of identity and artistic importance. Furthermore, they corroborated the need to think of languages ”‹”‹no longer from a monolingual perspective, but as local practices through which subjects act creatively in the world according to their purposes.
Downloads
References
BLOMMAERT, J. 2010. The Sociolinguistics of Globalization. New York, Cambridge University Press, 229 p. DOI http://dx.doi.org/10.1017/CBO9780511845307
BLOMMAERT, J.; RAMPTON, B. Language and Superdiversity. Diversities, v. 13, n. 2, p. 1-21, 2011.
CANAGARAJAH, S. Translingual practice: global englishes and cosmopolitan relations. London/New York: Routledge, 2013.
CANDIDO, Antonio. Direito à literatura. In: CANDIDO, Antonio. Vários escritos. São Paulo: Duas Cidades, 2000
CANDIDO, Antonio. Literatura e Sociedade: Estudos de Teoria e História Literária. Rio de Janeiro: Ouro sobre Azul. 1965[2014].
CRINÒ, Cristiana. O Portunhol/Portuñol na poesia de Fabián Severo. Atas do V Simelp ”“ Simpósio Mundial de Estudos de Língua Portuguesa. 2017, p. 2141-2157.
DENZIN; Y. S.; LINCOLN (org.). Handbook of Qualitative Research. California, SAGE Publications, 1994.
FAIRCLOUGH, N. Language and power. London: Longman, 1989. Pearson Education, 2001.
KUMARAVADIVELU, B. A linguística aplicada na era da globalização. In: MOITA LOPES, L. P. (org). Por uma Linguística Aplicada Indisciplinar. São Paulo: Parábola, 2006.
MERLEAU-PONTY, M. Fenomenologia da percepção. São Paulo: WSF Martins Fontes, 1999.
MOITA LOPES, Luiz Paulo da. (Org). Por uma linguística aplicada indisciplinar. São Paulo: Parábola editorial, 2006.
MOITA LOPES, Luiz Paulo da. Como e por que teorizar o português: recurso comunicativo em sociedades porosas e em tempos híbridos de globalização cultural. In: MOITA LOPES, L.P. O português no século XXI: cenário geopolítico e linguístico. São Paulo: Parábola editorial, 2013. p. 101-119.
MOITA LOPES, Luiz Paulo da; BORTOLINI, Letícia Soares; GARCEZ, Pedro M.; SCHLATTER, Margarete. Práticas linguísticas e identidades em trânsito: Espanhol e Português em um cotidiano comunitário escolar uruguaio na fronteira com o Brasil. In: MOITA LOPES, L.P. O português no século XXI: cenário geopolítico e linguístico. São Paulo: Parábola editorial, 2013. p. 249- 273.
RYMES, B. Communicative repertoire. In: C. LEUNG; B.V. STREET (ed.). The Routledge Companion to English Studies. London: Routledge, 2014. Disponível em: https://upenn.academia.edu/BRymes. Acesso em: 01 set. 2014.
SANTOS, Maria Elena Pires. Portunhol Selvagem: translinguagens em cenário translíngue/transcultural de fronteira. Gragoatá, Niterói, v. 22, n. 42, p. 423-539, jan./abr. 2017
SILVA, Tomaz Tadeu da. Identidade e Diferença: A Perspectiva dos estudos culturais. 15. ed. Petrópolis, RJ: Vozes, 2011.