Linguagem da Pele
Tradução etnográfica de um relato sobre imigração
DOI:
https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i1.10835Palavras-chave:
Tradução Etnográfica. Alteridade. Imigração. Relato.Resumo
Este artigo tem como objetivo estabelecer as formas de contato entre a etnografia e a tradução, além de propor uma tradução etnográfica de um relato de uma filha de imigrante. Entende-se a etnografia como a observação do outro para estranhar a si mesmo, e esta é usada como um método do traduzir, em que a alteridade e o devir são objetos de estudo do tradutor. Refuta-se a ideia de tradução enquanto passagem, para começar a pensar a tradução enquanto contato de línguas. Usaremos a teoria de François Laplantine sobre o olhar enquanto construído pela lente cultural e sua proposta de se colocar o observador (tradutor) sob a lente do microscópio para poder estranhar-se a si mesmo e sua identidade a fim de tentar alcançar a alteridade diante do contato com a identidade do outro. Ademais, este trabalho se baseia na obra de Henri Meschonnic, buscando entender o traduzir enquanto experiência a partir de uma po-ética, em que se reconhece a inseparabilidade entre linguagem, literatura e historicidade, e a partir da qual não se pode pensar a tradução senão como contato. Por fim, propõe-se colocar em prática essa análise teórica sobre tradução etnográfica ao traduzir um relato sobre imigração escrito por uma filha de uma imigrante nos Estados Unidos, procurando não apagar a alteridade.
Palavras-chave: Tradução Etnográfica, Alteridade, Imigração, Relato.
Downloads
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Declaração de Direito Autoral
- Autores mantém os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, com o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons Attribution que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
- Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).