Coautoria ou tradução?

A retextualização da escrita acadêmica de um graduando surdo rumo à produção de sentidos

Authors

DOI:

https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i1.23899

Keywords:

Escrita. Tradução. Retextualização. Libras. Intérprete.

Abstract

This article aims to initiate a discussion about the role of the interpreter-translator of Libras during the production of the academic writing of the deaf student. It proposes a reflection on the skills needed to translate the linguistic pair Libras-Portuguese  to carry out the transcription and retextualization of student´s text. In this sense, it discusses the signaled and written productions of the student and their transcription and retextualization carried out by the translator-interpreter of Libras. The results of this work, therefore, highlight the strategies and skills needed to develop and improve the academic writing of the deaf student.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Carina Adriele Duarte de Melo Figueiredo, 3599803-7431, Centro Universitário do Sul de Minas

Doutora em Ciências da Linguagem. Concluiu o Mestrado em Letras (Linguagem, Cultura e Discurso) em 2008 e graduação também em Letras em 2005. Foi professora efetiva na rede pública de ensino de 2006 a 2009. Atuou como professora substituta no Centro Tecnológico de Minas Gerais - CEFET/Varginha, no período de 2014 a 2015. Atualmente, é coordenadora no curso de Letras no Centro Universitário Sul de Minas - UNIS/MG, instituição na qual também leciona em diversos cursos de graduação desde 2009. Possui experiência na área de Letras, com ênfase em Língua e Literatura, e desenvolve pesquisas sobre língua, literatura e discurso.

Published

2019-06-26

How to Cite

de Oliveira, T. L., & Figueiredo, C. A. D. de M. (2019). Coautoria ou tradução? A retextualização da escrita acadêmica de um graduando surdo rumo à produção de sentidos. caleidoscópio: Literatura E tradução, 3(1), 21–36. https://doi.org/10.26512/caleidoscopio.v3i1.23899