UMA VINHETA

Autores/as

  • Denise Bottmann Universidade Estadual de Campinas

Palabras clave:

Tradução. Esquerda. Pseudônimos.

Resumen

Este breve artigo apresenta a verdadeira identidade de Paulo M. de Oliveira, responsável pela tradução de diversos clássicos da literatura e do pensamento universal, em trabalhos realizados na década de 1930. De passagem, vem revelada também a identidade de Blasio Demétrio. Apresenta-se um conciso perfil da Athena Editora e de seu fundador Pasquale Petraccone, e destaca-se a importância das contribuições da esquerda para a constituição do acervo de obras traduzidas no Brasil.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

D.O.U. Disponível em: <http://www.jusbrasil.com.br/diarios/2193930/dou-secao-1-28-08-1935-pg-83>.

HALLEWELL, Laurence. O livro no Brasil. São Paulo: TAQ/EDUSP, 1985.

MICELI, Sergio. Intelectuais à brasileira. São Paulo: Companhia das Letras, 2001

Publicado

2014-09-13

Cómo citar

Bottmann, D. (2014). UMA VINHETA. Traduzires, 1(2), 31–36. Recuperado a partir de https://periodicos.unb.br/index.php/traduzires/article/view/20803

Número

Sección

Artigos