Futebol em tradução

Língua nacional e estilo de jogo em relatos da imprensa argentina nos anos 20

Autores/as

  • Christian L. M. Schwartz

Palabras clave:

fútbol y estilo de juego. lengua nacional. prensa argentina.

Resumen

En este artículo se analiza el diario argentino Crítica para un estudio de los informes de prensa sobre el fútbol como narraciones de la consolidación de una lengua nacional y de un supuesto estilo de juego que se traduce, por así decirlo, en aquella misma lengua ”“ traducción, para Maingueneau, de un discurso primero (del fútbol) por un discurso segundo (de la prensa). Nuestros comentarios se centrarán en textos seleccionados de Crítica, el periódico más popular en Argentina en los años veinte del siglo pasado y el primero en el país que dedica atención masiva al fútbol. Después de ilustrar la rivalidad entre Argentina y Uruguay como se describe en las páginas de Crítica, vamos a analizar los comentarios del periódico sobre las visitas de los clubes británicos Plymouth Argyle y Chelsea a Buenos Aires, respectivamente en 1924 y 1928, para jugar partidos contra un embrionario equipo nacional argentino.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Christian L. M. Schwartz

Graduado em Comunicação Social ”“ Jornalismo pela Universidade Federal do Paraná ”“ UFPR (1997), em Curitiba, Brasil, e cumpriu créditos do Master of Arts in Literary Studies na University of Central England ”“ UCE (2002-2003), em Birmingham, Inglaterra, etapa de sua formação que concluiu na UFPR (2005-2007), obtendo o título de Mestre em Estudos Literários. Atuou como jornalista profissional em grandes veículos da imprensa brasileira, como as revistas Placar e Veja e a rádio CBN, tornando se professor a partir de 2002. É também tradutor do inglês para o português de cerca de 25 obras de ficção e não-ficção. Recém-doutorado pelo Programa de Pós-Graduação em História Social da Universidade de São Paulo ”“ USP (2010-2014), com tese sobre futebol e tradução cultural cujos dados de campo foram coletados como pesquisador visitante do Centre of Latin American Studies ”“ CLAS (2013), da Universidade de Cambridge, Inglaterra, segue atuando como pesquisador do Ludens ”“ Núcleo Interdisciplinar de Estudos sobre Futebol e Modalidades Lúdicas, na USP.

Citas

Anderson, B. 2008. Comunidades imaginadas: reflexões sobre a origem e a difusão do nacionalismo. São Paulo: Companhia das Letras.

Damo, A. 2005. Do dom à profissão: uma etnografia do futebol de espetáculo a partir da formação de jogadores no Brasil e na França. Tese de doutorado. Porto Alegre, UFRGS.

Eco, U. 2007. Quase a mesma coisa: experiências de tradução. Rio de Janeiro: Record.

Frydenberg, J. 2011. Historia social del fútbol. Buenos Aires: Siglo XXI.

Giulianotti, R. 2002. Sociologia do futebol: dimensões históricas e socioculturais do esporte das multidões. São Paulo: Nova Alexandria.

Guedes, S.L. 2002. De Criollos e Capoeiras: notas sobre futebol e identidade nacional na Argentina e no Brasil. Exposição realizada no XXVI Encontro Nacional da ANPOCS, Caxambu-MG, 22 a 26 de outubro de 2002.

Maingueneau, D. 2004. Análise de textos de comunicação. 3a ed. São Paulo: Cortez.

Maingueneau, D. 2010. Doze conceitos em análise do discurso. São Paulo: Parábola Editorial.

Menezes, A. dos S. 2012. Entre pátrias, pandeiros e bandoneones: o embate entre vozes marginais e disciplinadoras em composições de samba e tango (1917-1945). Tese de doutorado. São Paulo, USP.

Saítta, S. 1998. Regueros de tinta: el diario Crítica en la década de 1920. Buenos Aires: Sudamericana.

Publicado

2020-10-19

Cómo citar

Schwartz, C. L. M. (2020). Futebol em tradução: Língua nacional e estilo de jogo em relatos da imprensa argentina nos anos 20. Revista Latinoamericana De Estudios Del Discurso, 15(1), 93–108. Recuperado a partir de https://periodicos.unb.br/index.php/raled/article/view/33305

Número

Sección

Artículos