Língua Wai Wai e língua Portuguesa no contexto urbano: a situação sociolinguística dos Wai Wai que migraram para Santarém/PA
DOI:
https://doi.org/10.26512/rbla.v12i1.30145Palavras-chave:
Sociolinguística qualitativa. Povo Wai Wai. Bilinguismo. Valor funcional e atitude linguística.Resumo
Este trabalho apresenta os resultados de uma pesquisa realizada com o objetivo de levantar dados sociolinguísticos dos Wai Wai que migraram para Santarém/PA, analisando a situação de monolinguismo; bi- e/ou plurilinguismo desses indígenas, o valor funcional e a atitude dos falantes em relação à s línguas de seu repertório. O estudo foi realizado sob o enfoque teórico e metodológico da Sociolinguística Qualitativa, a partir de pesquisa bibliográfica e, principalmente, por meio de pesquisa de campo. Os resultados mostraram que fazem parte do repertório linguístico dos Wai Wai sete línguas: Wai Wai, Hixkaryána, Xeréw, Katuéna, Tyrió, Português e Inglês; com diferentes graus de habilidades quanto ao entendimento, à fala, à leitura e à escrita. Constatou-se também, que ainda que a língua Wai Wai permaneça viva nas famílias dos participantes da pesquisa, a mesma já começa a perder função em domínios importantes que antes lhe pertenciam, como no domínio do lar.
Downloads
Referências
Cardozo, I. B.; Vale Jr. I. C. do. 2012. Etnozoneamento da Porção Paraense das Terras Indígenas Trombetas-Mapuera e Nhamundá-Mapuera. Porto Velho, Editora EDUFRO.
Carneiro, D. de S.; Peixoto, V. do N. 2015. Povos indígenas e diversidade linguística. In: Cultura e história dos povos indígenas no Brasil: Novas Contribuições ao ensino. Uberlândia, MG; RB Gráfica Digital Ereli.
Coelho, I. L. et al. 2015. Para conhecer sociolinguística. São Paulo: Contexto.
Comissão Pró-Índio; Centro Gaspar Garcia de Direitos Humanos. 2013. A Cidade como local de afirmação dos direitos. São Paulo, 1ª ed.
Bagno, Marcos. 2017. Dicionário críticos de sociolinguística. São Paulo: Parábola Editorial.
De Heredia, C. 1989. Do bilinguismo ao falar bilíngue. In: Vermes, G. e J. Boutet (orgs.). Multilinguismo. Campinas: Unicamp, p.117-219.
Fishman, J. 1974. A Sociologia da Linguagem. In: Fonseca, M. S. V. & Neves, M. F. (orgs). Sociolinguística. Rio de Janeiro: Eldorado.
Franceschini, D. do C. 2011. Línguas indígenas e português: contato ou conflito de línguas? Reflexões acerca da situação dos Mawé. In: Silva, S. de S. (Org.) Cenários de bilinguismo no Brasil. Coleção: Linguagem e Sociedade Vol.2. Campinas, SP: Pontes.
Grosjean, François. 2008. Bilinguismo Individual. In: Revista UFG. Ano X. nº 5. [Tradução de Heloísa Augusta Brito de Mello e Dilys Karen Rees].
IBGE (Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística). 2012. Os indígenas no Censo Demográfico 2010: primeiras considerações com base no quesito cor ou raça. Rio de Janeiro: IBGE.
Lima, G. de O. S. et al. 2010. Sociolinguística. São Cristovão: UFS, Cesad.
Melatti, J. C. 1994. Índios do Brasil. 7ª ed. São Paulo: Hucitec.
Pagotto, E. G. 2006. Sociolinguística. In: Pfeiffer, C. C.; Nunes, J. H. (Orgs.). Introdução à s ciências da linguagem ”“ Linguagem, História e Conhecimento. Campinas/SP: Pontes Editores.
Queiroz, R. C. de. 2015. Cosmologia e história waiwai e katxuyana: sobre os movimentos de fusão e dispersão dos povos (Yana). In: Grupioni, D. F. et al (Org.). Entre águas bravas e mansas: índios e quilombolas em Oriximiná. 1ed.São Paulo: Comissão Pró-índio de São Paulo; Iepé.
Rodrigues, A. D. 2013 Línguas indígenas brasileiras. Brasília, DF: Laboratório de Línguas Indígenas da UnB, p.14.
Santos, L. A. dos. 20016. Sociolinguística e línguas indígenas brasileiras. In: Mollica, M. C.; Ferrarezi, C. J. (Orgs.). Sociolinguistica, Sociolinguisticas: uma introdução. São Paulo: Ed. Contexto.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2020 Revista Brasileira de Linguística Antropológica
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Autores que publicam na RBLA concordam com os seguintes termos:
a) Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a divulgar seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.