Publicando Poesia Traduzida: uma investigação sobre as margens do Mercado Mundial de Livros

Autores

Palavras-chave:

poesia, Mercado Mundial de Livros, Poesia Traduzida

Resumo

Título original

SAPIRO, Gisèle. Publishing Poetry in Translation: An Inquiry into the Margins of the World Book Market. In: BLAKESLEY, Jacob (editor). Sociologies of Poetry Translation. Emerging Perspectives. London (UK): Bloomsbury Academic, 2018, p. 23-43.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Gisèle Sapiro, Centre national de la recherche scientifique, Centre européen de sociologie et de science politique

Centre national de la recherche scientifique, Centre européen de sociologie et de science politique

Carolina Monteiro de Castro Nascimento, Universidade de Brasília (UnB)

Universidade de Brasília, Instituto de Ciências Sociais, Departamento de Sociologia, Programa de Pós-Graduação em Sociologia, DF, Brasil

Eduardo Dimitrov, Universidade de Brasília (UnB)

Universidade de Brasília, Instituto de Ciências Sociais, Departamento de Sociologia, Programa de Pós-Graduação em Sociologia, DF, Brasil.

Referências

ANDERSON, B., Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 2006 [1983].

BANDIER, N. Sociologie du surréalisme. Paris: La Dispute, 1999.

BERMAN, A. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany. Trans. S. Heyvaert, Albany, NY: State University of New York Press, 1992.

BOSCHETTI, A. La poésie partout: Apollinaire, homme-époque (1898–1918). Paris: Seuil, 2001.

BOSCHETTI, A. Ismes. Du réalisme au postmodernisme. Paris: CNRS Éditions, 2014.

BOURDIEU, P. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Ed. and trans. R. Johnson, Cambridge UK: Polity Press, 1993.

BOURDIEU, P. The Rules of Art. Trans. S. Emanuel, Cambridge and Stanford, CA: Polity Press and Stanford University Press, 1996. First published in French in 1992.

BOURDIEU, P. Practical Reason: On the Theory of Action. Stanford, CA: Stanford University Press, 1998.

BOURDIEU, P. ‘A Conservative Revolution in Publishing’. Trans. Ryan Fraser. Translation Studies, 1 (2): 123–153, 2008. First published in French in 1999.

CASANOVA, P. The World Republic of Letters. Trans. M. B. DeBevoise. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2004. First published in French in 1999.

CASANOVA, P. ‘Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange’. Trans. Siobhan Brownlee, in M. Baker (ed.), Critical Readings in Translation Studies, 285–303, London: Routledge, 2010.

CHARLE, C. La Crise littéraire à l’époque du naturalisme. Roman. Théâtre. Politique. Paris: PENS, 1979.

DUBOIS S. and P. FRANÇOIS. ‘Career Paths and Hierarchies in the Pure Pole of the Literary Field: The Case of Contemporary Poetry’. Poetics, 41 (5): 501–523, 2013.

EVEN-ZOHAR, I. ‘Polysystem Studies’. Poetics Today, 11 (1): 1–268, 1990.

FREIDSON, E. ‘Les professions artistiques comme défi à l’analyse sociologique’. Revue française de sociologie, 27 (3): 431–443, 1986.

JEANPIERRE, L. ‘Modernisme “américain” et espace littéraire français: réseaux et raisons d’un rendez-vous différé’. In: A. BOSCHETTI (ed.), L’Espace culturel transnational, 385–426, Paris: Nouveau Monde, 2010.

MANSANTI, C. La Revue transition (1927–1938). Le modernisme historique en devenir. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2009.

MURAT, L. Passage de l’Odéon: Sylvia Beach, Adrienne Monnier et la vie littéraire à Paris dans l’entre-deux-guerres. Paris: Fayard, 2003.

SAPIRO, G. ‘Translation and the Field of Publishing. A Commentary on Pierre Bourdieu’s “A Conservative Revolution in Publishing” from a Translation Perspective’. Translation Studies, 1 (2): 154–167, 2008a.

SAPIRO, G., ed. Translation. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation. Paris: CNRS Éditions, 2008b.

SAPIRO, G. ‘L’internationalisation des champs intellectuels dans l’entredeux-guerres: facteurs professionnels et politiques’. In G. SAPIRO (ed.). L’Espace intellectuel en Europe 19e-20e siècle, 111–146, Paris: La Découverte, 2009.

SAPIRO, G. Globalization and Cultural Diversity in the Book Market: The Case of Translations in the US and in France’. Poetics, 38 (4): 419–439, 2010.

SAPIRO, G. ‘Translation and Identity: Social Trajectories of the Translators of Hebrew Literature in French’. TTR, 26 (2): 59–82, 2013.

SAPIRO, G. The French Writer’s War, 1940–1953. trans. D. Cohen and V. Dorriot Anderson, Durham, NC: Duke University Press, 2014. First published in French in 1999.

SAPIRO, G. ‘Strategies of Importation of Foreign Literature in France in the 20th Century: The Case of Gallimard, or the Making of an International Publisher’. In: S. Helgesson and P. Vermeulen (eds). Institutions of World Literature: Writing, Translation, Markets, 143–159, London: Routledge, 2015a.

SAPIRO, G. ‘Translation and Symbolic Capital in the Era of Globalization: French Literature in the United States’. Cultural Sociology, 9 (3): 320–346, 2015b.

SAPIRO, G. ‘How Do Literary Texts Cross Borders (or Not)’. Journal of World Literature, 1 (1): 81–96, 2016a.

SAPIRO, G. ‘The Metamorphosis of Modes of Consecration in the Literary Field: Academies, Literary Prizes, Festivals’. Poetics, 59: 5–19, 2016b.

SAPIRO, G. The Role of Publishers in the Making of World Literature: The Case of Gallimard. Letteratura e Letterature, 11: 81–94, 2017.

SAPIRO, G. ‘Les grandes tendances du marché de la traduction’. In: Y. Chevrel, B. Banoun and J. Y. Masson (eds). Histoire des traductions en langue française, XXe siècle. Paris: Verdier, (prelo).

SAPIRO, G. and C. Rabot, eds. Profession? Écrivain, Paris: CNRS Éditions. Schiffrin, A. (2000), The Business of Books. Verso: New York, 2017

THIESSE, A. M. La Création des identités nationales: Europe XVIIe siècle-XXe siècle, Paris: Seuil. Thompson, J. B. (2010), Merchants of Culture: The Publishing Business in the Twenty-First Century. Cambridge: Polity Press, 1998.

TOURY, G. Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam and Philadelphia. PA: John Benjamins, 1995.

UNGUREANU, D. From Paris to Tlön. Surrealism as World Literature. London: Bloomsbury, 2017.

VENUTI, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Oxon and New York: Routledge, 1995.

WEBER, M. The Nature of Social Action. In: W. G. Runciman (ed.), Weber: Selections in Translation. Trans. E. Matthews, 7–32, Cambridge: Cambridge University Press, 1991.

Título original

SAPIRO, Gisèle. Publishing Poetry in Translation: An Inquiry into the Margins of the World Book Market. In: BLAKESLEY, Jacob (editor). Sociologies of Poetry Translation. Emerging Perspectives. London (UK): Bloomsbury Academic, 2018, p. 23-43.

Downloads

Publicado

05-06-2023

Como Citar

Sapiro, G., Nascimento, C. M. de C., & Dimitrov, E. (2023). Publicando Poesia Traduzida: uma investigação sobre as margens do Mercado Mundial de Livros. Sociedade E Estado, 38(01), 277–298. Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/sociedade/article/view/47391

Edição

Seção

Traduções

Artigos Semelhantes

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 > >> 

Você também pode iniciar uma pesquisa avançada por similaridade para este artigo.