Publicando Poesia Traduzida: uma investigação sobre as margens do Mercado Mundial de Livros
Palavras-chave:
poesia, Mercado Mundial de Livros, Poesia TraduzidaResumo
Título original
SAPIRO, Gisèle. Publishing Poetry in Translation: An Inquiry into the Margins of the World Book Market. In: BLAKESLEY, Jacob (editor). Sociologies of Poetry Translation. Emerging Perspectives. London (UK): Bloomsbury Academic, 2018, p. 23-43.
Downloads
Referências
ANDERSON, B., Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread of Nationalism. London: Verso, 2006 [1983].
BANDIER, N. Sociologie du surréalisme. Paris: La Dispute, 1999.
BERMAN, A. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany. Trans. S. Heyvaert, Albany, NY: State University of New York Press, 1992.
BOSCHETTI, A. La poésie partout: Apollinaire, homme-époque (1898–1918). Paris: Seuil, 2001.
BOSCHETTI, A. Ismes. Du réalisme au postmodernisme. Paris: CNRS Éditions, 2014.
BOURDIEU, P. The Field of Cultural Production: Essays on Art and Literature. Ed. and trans. R. Johnson, Cambridge UK: Polity Press, 1993.
BOURDIEU, P. The Rules of Art. Trans. S. Emanuel, Cambridge and Stanford, CA: Polity Press and Stanford University Press, 1996. First published in French in 1992.
BOURDIEU, P. Practical Reason: On the Theory of Action. Stanford, CA: Stanford University Press, 1998.
BOURDIEU, P. ‘A Conservative Revolution in Publishing’. Trans. Ryan Fraser. Translation Studies, 1 (2): 123–153, 2008. First published in French in 1999.
CASANOVA, P. The World Republic of Letters. Trans. M. B. DeBevoise. Cambridge, MA: Harvard University Press, 2004. First published in French in 1999.
CASANOVA, P. ‘Consecration and Accumulation of Literary Capital: Translation as Unequal Exchange’. Trans. Siobhan Brownlee, in M. Baker (ed.), Critical Readings in Translation Studies, 285–303, London: Routledge, 2010.
CHARLE, C. La Crise littéraire à l’époque du naturalisme. Roman. Théâtre. Politique. Paris: PENS, 1979.
DUBOIS S. and P. FRANÇOIS. ‘Career Paths and Hierarchies in the Pure Pole of the Literary Field: The Case of Contemporary Poetry’. Poetics, 41 (5): 501–523, 2013.
EVEN-ZOHAR, I. ‘Polysystem Studies’. Poetics Today, 11 (1): 1–268, 1990.
FREIDSON, E. ‘Les professions artistiques comme défi à l’analyse sociologique’. Revue française de sociologie, 27 (3): 431–443, 1986.
JEANPIERRE, L. ‘Modernisme “américain” et espace littéraire français: réseaux et raisons d’un rendez-vous différé’. In: A. BOSCHETTI (ed.), L’Espace culturel transnational, 385–426, Paris: Nouveau Monde, 2010.
MANSANTI, C. La Revue transition (1927–1938). Le modernisme historique en devenir. Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2009.
MURAT, L. Passage de l’Odéon: Sylvia Beach, Adrienne Monnier et la vie littéraire à Paris dans l’entre-deux-guerres. Paris: Fayard, 2003.
SAPIRO, G. ‘Translation and the Field of Publishing. A Commentary on Pierre Bourdieu’s “A Conservative Revolution in Publishing” from a Translation Perspective’. Translation Studies, 1 (2): 154–167, 2008a.
SAPIRO, G., ed. Translation. Le marché de la traduction en France à l’heure de la mondialisation. Paris: CNRS Éditions, 2008b.
SAPIRO, G. ‘L’internationalisation des champs intellectuels dans l’entredeux-guerres: facteurs professionnels et politiques’. In G. SAPIRO (ed.). L’Espace intellectuel en Europe 19e-20e siècle, 111–146, Paris: La Découverte, 2009.
SAPIRO, G. Globalization and Cultural Diversity in the Book Market: The Case of Translations in the US and in France’. Poetics, 38 (4): 419–439, 2010.
SAPIRO, G. ‘Translation and Identity: Social Trajectories of the Translators of Hebrew Literature in French’. TTR, 26 (2): 59–82, 2013.
SAPIRO, G. The French Writer’s War, 1940–1953. trans. D. Cohen and V. Dorriot Anderson, Durham, NC: Duke University Press, 2014. First published in French in 1999.
SAPIRO, G. ‘Strategies of Importation of Foreign Literature in France in the 20th Century: The Case of Gallimard, or the Making of an International Publisher’. In: S. Helgesson and P. Vermeulen (eds). Institutions of World Literature: Writing, Translation, Markets, 143–159, London: Routledge, 2015a.
SAPIRO, G. ‘Translation and Symbolic Capital in the Era of Globalization: French Literature in the United States’. Cultural Sociology, 9 (3): 320–346, 2015b.
SAPIRO, G. ‘How Do Literary Texts Cross Borders (or Not)’. Journal of World Literature, 1 (1): 81–96, 2016a.
SAPIRO, G. ‘The Metamorphosis of Modes of Consecration in the Literary Field: Academies, Literary Prizes, Festivals’. Poetics, 59: 5–19, 2016b.
SAPIRO, G. The Role of Publishers in the Making of World Literature: The Case of Gallimard. Letteratura e Letterature, 11: 81–94, 2017.
SAPIRO, G. ‘Les grandes tendances du marché de la traduction’. In: Y. Chevrel, B. Banoun and J. Y. Masson (eds). Histoire des traductions en langue française, XXe siècle. Paris: Verdier, (prelo).
SAPIRO, G. and C. Rabot, eds. Profession? Écrivain, Paris: CNRS Éditions. Schiffrin, A. (2000), The Business of Books. Verso: New York, 2017
THIESSE, A. M. La Création des identités nationales: Europe XVIIe siècle-XXe siècle, Paris: Seuil. Thompson, J. B. (2010), Merchants of Culture: The Publishing Business in the Twenty-First Century. Cambridge: Polity Press, 1998.
TOURY, G. Descriptive Translation Studies and Beyond, Amsterdam and Philadelphia. PA: John Benjamins, 1995.
UNGUREANU, D. From Paris to Tlön. Surrealism as World Literature. London: Bloomsbury, 2017.
VENUTI, L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. Oxon and New York: Routledge, 1995.
WEBER, M. The Nature of Social Action. In: W. G. Runciman (ed.), Weber: Selections in Translation. Trans. E. Matthews, 7–32, Cambridge: Cambridge University Press, 1991.
Título original
SAPIRO, Gisèle. Publishing Poetry in Translation: An Inquiry into the Margins of the World Book Market. In: BLAKESLEY, Jacob (editor). Sociologies of Poetry Translation. Emerging Perspectives. London (UK): Bloomsbury Academic, 2018, p. 23-43.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Copyright (c) 2023 Sociedade e Estado
Este trabalho está licenciado sob uma licença Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License.