Além da nação:
Sophie de Ségur no campo literário infantil brasileiro
Resumo
Este artigo aborda a presença da literatura francesa na organização ”“ gênese e conquista da autonomia ”“ do campo literário infantil brasileiro. O objetivo é compreender as práticas das traduções e adaptações da obra de Sophie de Ségur, a exemplo do trabalho de Herberto Sales, nas Edições de Ouro. Para tanto, opera-se uma renovação das fontes documentais de que lança mão a historiografia literária, considerando um método de análise pautado na sociologia e na história editorial. São examinadas as trajetórias, estratégias e posições dos autores e editores, assim como a formação das bibliotecas infantis.
Downloads
Referências
AMBROGI, Marlise Vaz Bridi. Literatura comentada ”“ Herberto Sales: seleção de textos, notas, estudos biográficos, histórico e crítico e exercícios. São Paulo: Abril Educação, 1983.
ARROYO, Leonardo. Literatura infantil brasileira. São Paulo: Melhoramentos, 1968.
BOURDIEU, Pierre. As regras da arte: gênese e estrutura do campo literário. São Paulo: Companhia das Letras, 1996.
CASANOVA, Pascale. A república mundial das letras. São Paulo: Estação Liberdade, 2002.
COUTINHO, Edilberto. “O livro de bolso no Brasil”. Revista do Livro, nº. 41. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1956.
DANTAS, Marta P. “Le flux des traductions de la littérature française au Brésil. Enjeux politique et économique (1984-2002)”, em SAPIRO, Gisèle (dir.). Les contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde, 2009.
GOUANVIC, Jean-Marc. “Traduire-adapter les classiques de la littérature ‘populaire’ américaine en France, ou de l’art de faire ‘du neuf avec du vieux’”, em SAPIRO, Gisèle (dir.). Les contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde, 2009.
HALLEWEL, Laurence. O livro no Brasil: sua história. 2ª. ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2005.
KREYDER, Laura. “Sophie: vieille enfant”. Europe: Revue littéraire mensuelle ”“ La Comtesse de Ségur, nº. 914-5, jun.-jul. 2005.
LEÃO, Andréa Borges. “Universos da devoção, sabedoria e moral: as Bibliotecas Juvenis Garnier (1858 ”“ 1920)”. Educação em Revista, nº. 43. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Educação, jun. 2006.
_______. “Publicar contos de fadas na Velha República: um compromisso com a nação”. Comunicação e Educação, nº. 3. São Paulo: USP/Paulinas, set.-dez. 2007.
LOBATO, J. B. Monteiro. A barca de Gleyre. v. 2. São Paulo: Brasiliense, 1955.
MARCOIN, Francis. “Le style et la schize”. Europe: Revue littéraire mensuelle ”“ La Comtesse de Ségur, nº. 914-5, jun.-jul. 2005.
MOLLIER, Jean-Yves. “La construction du système éditorial français et son expansion dans le monde du XVIII au XX siècle”, em MICHON, Jacques et MOLLIER, Jean-Yves (dir.). Les mutation du livre et de l’éditions dans le monde du XVIII siècle à l’an 2000. Actes du Colloque International Scerbrooke 2000. Les Presses de L’Université LAVAL. Paris: L’Harmatan, 2001.
_______. Louis Hachette (1800-1864): le fondateur d’un empire. Paris: Librairie Arthème Fayard, 1999.
OLIVERO, Isabelle. L’invention de la collection: de la diffusion de la literature et des savoirs à la formation du citoyen au XIX siècle. Paris: Éditions de L’IMEC/ Éditions de la Maison Des Sciences de L’Homme, 1999.
PASSIANI, Enio. Na trilha do Jeca: Monteiro Lobato e a formação do campo literário no Brasil. Bauru: EDUSC, 2003.
PIFFAUT, D’Olivier. Il était une fois... Les contes de fées. Paris: Seuil/Bibliothèque Nacionale de France, 2001.
RENONCIAT, Annie. “Fortune éditoriale de la Comtesse de Ségur (1857 ”“ 1939)”, em La Comtesse de Ségur et ses alentours. Número dirigido por Isabelle Nières-Chevrel. Actes du colloques internacional La Comtesse de Ségur et les romanciéres de la Bibliothèque Rose, nº. 9, Université de Rennes II, 3-4 sept. 1999.
SALES, Herberto (trad. e adapt.). Sofia, a desastrada ”“ As meninas exemplares ”“ As férias. Condessa de Ségur. Rio de Janeiro: Ediouro, 2004.
_______. Memórias de um burro brasileiro. Obra baseada em “Memórias de um burro”, da Condessa de Ségur. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1970.
_______. Subsidiário: confissões, memórias e histórias. Rio de Janeiro: José Olympio, 1988.
SAPIRO, Gisèle. “Introduction”, em SAPIRO, Gisèle (dir.). Les contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde, 2009.
SÉGUR, Condessa de. Sofia, a desastrada. Texto em português de Herberto Sales. Coleção Calouro. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1970.
_______. O general Durakine. Texto em português de Herberto Sales. Coleção Calouro. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1972.
_______. O bom capeta. Texto em português de Herberto Sales. Coleção Baleia Bacana. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1970.
SORÁ, Gustavo. “Tempo e distâncias na produção editorial de literatura”. Revista Mana, 1997, pp. 151-81.
VILA MAIOR, Isabel. “L’oeuvre de la Comtesse de Ségur au Portugal”. Cahiers Robinson: la Comtesse de Ségur et ses alentours. Número dirigido por Isabelle Nières ”“ Chevrel. Actes du colloques internacional La Comtesse de Ségur et les romanciéres de la Bibliothèque Rose, nº. 9, Université de Rennes II, 3-4 sept. 1999.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons de Atribuição-Não Comercial 4.0, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.