Além da nação:
Sophie de Ségur no campo literário infantil brasileiro
Resumen
Este artigo aborda a presença da literatura francesa na organização ”“ gênese e conquista da autonomia ”“ do campo literário infantil brasileiro. O objetivo é compreender as práticas das traduções e adaptações da obra de Sophie de Ségur, a exemplo do trabalho de Herberto Sales, nas Edições de Ouro. Para tanto, opera-se uma renovação das fontes documentais de que lança mão a historiografia literária, considerando um método de análise pautado na sociologia e na história editorial. São examinadas as trajetórias, estratégias e posições dos autores e editores, assim como a formação das bibliotecas infantis.
Descargas
Citas
AMBROGI, Marlise Vaz Bridi. Literatura comentada ”“ Herberto Sales: seleção de textos, notas, estudos biográficos, histórico e crítico e exercícios. São Paulo: Abril Educação, 1983.
ARROYO, Leonardo. Literatura infantil brasileira. São Paulo: Melhoramentos, 1968.
BOURDIEU, Pierre. As regras da arte: gênese e estrutura do campo literário. São Paulo: Companhia das Letras, 1996.
CASANOVA, Pascale. A república mundial das letras. São Paulo: Estação Liberdade, 2002.
COUTINHO, Edilberto. “O livro de bolso no Brasil”. Revista do Livro, nº. 41. Rio de Janeiro: Instituto Nacional do Livro, 1956.
DANTAS, Marta P. “Le flux des traductions de la littérature française au Brésil. Enjeux politique et économique (1984-2002)”, em SAPIRO, Gisèle (dir.). Les contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde, 2009.
GOUANVIC, Jean-Marc. “Traduire-adapter les classiques de la littérature ‘populaire’ américaine en France, ou de l’art de faire ‘du neuf avec du vieux’”, em SAPIRO, Gisèle (dir.). Les contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde, 2009.
HALLEWEL, Laurence. O livro no Brasil: sua história. 2ª. ed. São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 2005.
KREYDER, Laura. “Sophie: vieille enfant”. Europe: Revue littéraire mensuelle ”“ La Comtesse de Ségur, nº. 914-5, jun.-jul. 2005.
LEÃO, Andréa Borges. “Universos da devoção, sabedoria e moral: as Bibliotecas Juvenis Garnier (1858 ”“ 1920)”. Educação em Revista, nº. 43. Belo Horizonte: Universidade Federal de Minas Gerais, Faculdade de Educação, jun. 2006.
_______. “Publicar contos de fadas na Velha República: um compromisso com a nação”. Comunicação e Educação, nº. 3. São Paulo: USP/Paulinas, set.-dez. 2007.
LOBATO, J. B. Monteiro. A barca de Gleyre. v. 2. São Paulo: Brasiliense, 1955.
MARCOIN, Francis. “Le style et la schize”. Europe: Revue littéraire mensuelle ”“ La Comtesse de Ségur, nº. 914-5, jun.-jul. 2005.
MOLLIER, Jean-Yves. “La construction du système éditorial français et son expansion dans le monde du XVIII au XX siècle”, em MICHON, Jacques et MOLLIER, Jean-Yves (dir.). Les mutation du livre et de l’éditions dans le monde du XVIII siècle à l’an 2000. Actes du Colloque International Scerbrooke 2000. Les Presses de L’Université LAVAL. Paris: L’Harmatan, 2001.
_______. Louis Hachette (1800-1864): le fondateur d’un empire. Paris: Librairie Arthème Fayard, 1999.
OLIVERO, Isabelle. L’invention de la collection: de la diffusion de la literature et des savoirs à la formation du citoyen au XIX siècle. Paris: Éditions de L’IMEC/ Éditions de la Maison Des Sciences de L’Homme, 1999.
PASSIANI, Enio. Na trilha do Jeca: Monteiro Lobato e a formação do campo literário no Brasil. Bauru: EDUSC, 2003.
PIFFAUT, D’Olivier. Il était une fois... Les contes de fées. Paris: Seuil/Bibliothèque Nacionale de France, 2001.
RENONCIAT, Annie. “Fortune éditoriale de la Comtesse de Ségur (1857 ”“ 1939)”, em La Comtesse de Ségur et ses alentours. Número dirigido por Isabelle Nières-Chevrel. Actes du colloques internacional La Comtesse de Ségur et les romanciéres de la Bibliothèque Rose, nº. 9, Université de Rennes II, 3-4 sept. 1999.
SALES, Herberto (trad. e adapt.). Sofia, a desastrada ”“ As meninas exemplares ”“ As férias. Condessa de Ségur. Rio de Janeiro: Ediouro, 2004.
_______. Memórias de um burro brasileiro. Obra baseada em “Memórias de um burro”, da Condessa de Ségur. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1970.
_______. Subsidiário: confissões, memórias e histórias. Rio de Janeiro: José Olympio, 1988.
SAPIRO, Gisèle. “Introduction”, em SAPIRO, Gisèle (dir.). Les contradictions de la globalisation éditoriale. Paris: Nouveau Monde, 2009.
SÉGUR, Condessa de. Sofia, a desastrada. Texto em português de Herberto Sales. Coleção Calouro. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1970.
_______. O general Durakine. Texto em português de Herberto Sales. Coleção Calouro. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1972.
_______. O bom capeta. Texto em português de Herberto Sales. Coleção Baleia Bacana. Rio de Janeiro: Tecnoprint, 1970.
SORÁ, Gustavo. “Tempo e distâncias na produção editorial de literatura”. Revista Mana, 1997, pp. 151-81.
VILA MAIOR, Isabel. “L’oeuvre de la Comtesse de Ségur au Portugal”. Cahiers Robinson: la Comtesse de Ségur et ses alentours. Número dirigido por Isabelle Nières ”“ Chevrel. Actes du colloques internacional La Comtesse de Ségur et les romanciéres de la Bibliothèque Rose, nº. 9, Université de Rennes II, 3-4 sept. 1999.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista concuerdan con los siguientes términos:
a) Los (los) autores (s) conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia Creative Commons de Atribución-No Comercial 4.0, lo que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y publicación inicial en esta revista.
b) Los autores (a) tienen autorización para asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ejemplo, publicar en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y reconocimiento publicación inicial en esta revista.
c) Los autores tienen permiso y se les anima a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) después del proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la citación del trabajo publicado (ver el efecto del acceso libre).
d) Los (as) autores (as) de los trabajos aprobados autorizan la revista a, después de la publicación, ceder su contenido para reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
e) Los (as) autores (as) asumen que los textos sometidos a la publicación son de su creación original, responsabilizándose enteramente por su contenido en caso de eventual impugnación por parte de terceros.