Language ciphers: the poetics and debabelization of Antonia Torreão Herrera
DOI:
https://doi.org/10.1590/2316-40186504Keywords:
Babel, Antonia Torreão Herrera, languageAbstract
The present text, Cifras da lingua: the poetics and debabelizing of Antonia Torreão Herrera, deals with an analysis of the book-poem Babel, by Antonia Torreão Herrera (2020). Based on the multiple intellectual profile of Antonia Torreão Herrera, we seek to discuss how the theoretical reflection on language is built-in Babel's poetic writing. Thus, the objective is to discuss how the poetics of Antonia Torreão Herrera intertwines her theoretical and poetic reflections to enable writing that displaces the senses of language and artistic practice, seeking democratic ethics of knowledge and art. Thus, Michel Foucault's concept of “self technique” will be used, to think about the process of creating a intellectual mulitple. The main discussion will focus on the term “debabelize”, starting from a theoretical reflection on the language and its configuration using the supplement concepts of Jacques Derrida and the thoughts of Jacques Rousseau and Jean Starobinski, as well as the concept of zero-degree of Roland Barthes. For Herrera, degree-zero is literature itself, language as belonging and tearing. Thus, it will be possible to interpret the images and figures of Babel's creative project, delimiting the coordinates that support the mechanisms for grinding artistic references and poetic text, enabling a creative pulse of life through the language itself.
Downloads
References
BARTHES, Roland (1980). Aula. Tradução de Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Cultrix.
BARTHES, Roland (2004). Da ciência à literatura. In: BARTHES, Roland. O rumor da língua. Tradução de Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes. p. 3-12.
BÍBLIA, A. T. (1956). Gênesis. Português. In: Bíblia. Bíblia Sagrada. Tradução de Pe. Matos Soares. Porto: Sociedade de Papelaria. 2385p.
DERRIDA, Jacques (2005). A farmácia de Platão. Tradução de Rogério da Costa. São Paulo: Iluminuras.
FOUCAULT, Michel (2004). Aula de 3 de março de 1982. In: FOUCAULT, Michel. Hermenêutica do sujeito. Tradução de Márcio Fonseca e Salma Muchal. São Paulo: Martin Fontes. p. 427-447.
HERRERA, Antonia (2017). Ética da escrita literária: trituração, prótese e usurpação. In: HERRERA, Antonia; HOISEL, Evelina; TELLES, Lígia (org.). Rotas, trânsitos, migrações: ensaios de literatura e cultura. Salvador: Edufba. p. 15-32.
HERRERA, Antonia Torreão (2020). Babel. Salvador: Edufba.
MIRANDA, Wander Melo (2010). Nações literárias. Cotia, SP: Ateliê Editorial.
PAZ, Octavio (1956). O arco e a lira. Tradução de Olga Savary. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.
PLATÃO (1990). A República. Lisboa: Ed. Calouste Gulbenkian.
RIBEIRO, Darcy (1995). O povo brasileiro. São Paulo: Companhia das Letras.
ROUSSEAU, Jean-Jacques (2008). Ensaio sobre a origem das línguas. Tradução de Bento Prado Júnior. Campinas: Editora Unicamp.
SOUZA, Eneida Maria de (2008). Crítica Cult. Belo Horizonte: Editora UFMG.
STAROBINSKI, Jean (2011). Jean-Jacques Rousseau: a transparência e o obstáculo. Tradução de Maria Lúcia Machado. São Paulo: Companhia das Letras.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Copyright (c) 2022 Gabriela Lopes Vasconcellos de Andrade

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
a) The authors maintain the copyright and grant the journal the right of first publication, the work being simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License-Non Commercial 4.0 which allows the sharing of the work with acknowledgment of the authorship of the work and publication this journal.
b) Authors are authorized to enter into additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg publish in institutional repository or as a book chapter), with authorship recognition and publication in this journal.
c) Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on their personal page) after the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increase the impact and citation of published work (See The Effect of Free Access).
d) The authors of the approved works authorize the magazine to, after publication, transfer its content for reproduction in content crawlers, virtual libraries and the like.
e) The authors assume that the texts submitted to the publication are of their original creation, being fully responsible for their content in the event of possible opposition by third parties.