“Um verdadeiro purgatório ”:
Leite derramado em diálogo com A divina comédia
DOI:
https://doi.org/10.1590/2316-4018517Resumen
Este estudo mostra o diálogo do romance Leite derramado, de Chico Buarque, com “O purgatório ” d’A divina comédia, de Dante Alighieri. Na prosa do escritor brasileiro, a narrativa construída a partir de um narrador-personagem, Eulálio d’Assumpção, no limiar entre a vida e a morte, em um hospital público, funciona como a representação de um purgatório terreno. A descrição do cenário, os sofrimentos e as lamentações de Eulálio, bem como a antroponímia dos personagens da obra retomam o imaginário ficcional do maior poeta florentino. O uso da carnavalização literária no romance, porém, inverte a trajetória da comédia dantesca. Em estágio de purgação, o narrador-personagem segue do paraíso da infância ao inferno da decadência e, numa espécie de confissão involuntária, expõe pensamentos e atos politicamente incorretos que desabonam os representantes de uma elite decadente no Brasil. Nota-se que a retomada daquele clássico universal foi utilizada de maneira hábil como expressão crítica, estética e humana.
Descargas
Citas
ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Cristiano Martins. Belo Horizonte: Itatiaia, 2006.
ALIGHIERI, Dante. Divina comédia. Tradução e notas de João Trentino Ziller. Cotia: Ateliê; Campinas: Editora da Unicamp, 2011.
ARISTÓTELES. A poética. In: Aristóteles. São Paulo: Nova Cultural, 2004. (Coleção Os Pensadores).
ASSIS, Machado de. Memórias póstumas de Brás Cubas. São Paulo: Klick, 1999.
BAKHTIN, Mikhail. Problemas da poética de Dostoiévski. Tradução de Paulo Bezerra. 5. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2010.
BOSI. Alfredo. O ser e o tempo da poesia. 6. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.
BUARQUE, Chico. Leite derramado. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.
CANDIDO, Antonio. Esquema de Machado de Assis. In: CANDIDO, Antonio. Vários escritos. 3. ed. São Paulo: Duas Cidades, 1995. p. 17-39.
CARPEAUX, Otto Maria. Introdução. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. O inferno. Tradução de José Pedro Xavier Pinheiro. Rio de Janeiro, São Paulo: Calçadense, 1959. p. 8-23.
CARPEAUX, Otto Maria. Sobre a divina comédia. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Italo Eugenio Mauro. São Paulo: 34, 2009. p. 7-18.
CUNHA, Antônio Geraldo da. Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.
CURTIUS, Ernst Robert. Literatura europeia e idade média latina. Tradução de Teodoro Cabral. São Paulo: Edusp, 2013.
ELIADE, Mircea. O sagrado e o profano. Tradução de Rogério Fernandes. São Paulo: Martins Fontes, 1992.
FRANCO JÚNIOR, Hilário. Dante Alighieri: o poeta do absoluto. São Paulo: Brasiliense, 1986.
FREUD, Sigmund. Três ensaios sobre a teoria da sexualidade. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1972.
FREYRE, Gilberto. Casa-grande e senzala: formação da família brasileira sob o regime patriarcal. 51. ed. São Paulo: Global, 2006.
GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. Dicionário etimológico de nomes e sobrenomes. Curitiba: Brasil, 1949.
HANSEN, João Adolfo. Apresentação. In: ALIGHIERI, Dante. Divina comédia. Tradução e notas de João Trentino Ziller. Cotia: Ateliê; Campinas: Editora da Unicamp, 2011. p. 9-6.
LACAN, Jacques. Escritos. Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.
LE GOFF, Jacques. O nascimento do purgatório. 2. ed. Lisboa: Estampa, 1995.
LE GOFF, Jacques; SCHMITT, Jean-Claude. Dicionário temático do Ocidente medieval. Tradução e coordenação de Hilário Franco Júnior. Bauru, SP: Edusc, 2006. v. I.
MARTINS, Cristiano. A vida atribulada de Dante Alighieri. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Cristiano Martins. Belo Horizonte: Itatiaia, 2006. p. 19-73.
MAURO, Italo Eugenio. Introdução. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Italo Eugenio Mauro. São Paulo: 34, 2009. p. 8.
MENESES, Adélia Bezerra de. Vermelho, verde e amarelo: tudo era uma vez. Estudos Avançados, São Paulo, v. 24, n. 69, 2010. p. 265-283. Disponível em: <https://goo.gl/vsc2Tj.> Acesso em: 13 fev. 2017.
MILTON, John. Paraíso perdido. Tradução de Antônio José Lima Leitão. São Paulo: Brasileira, 1995.
MOISÉS, Massaud. Dicionário de termos literários. 2. ed. São Paulo: Cultrix, 1978.
MORAIS, Márcia Marques de. Leite derramado: ex-uberância e carência na inscrição subjetiva. In: PASSOS, Cleusa Rios P.; ROSENBAUM, Yudith. (Org.). Interpretações: crítica literária e psicanálise. São Paulo: Ateliê, 2014. p. 167-190.
NASCENTES, Antenor. Dicionário etimológico resumido. Rio de Janeiro: INL; MEC, 1966. (Coleção Dicionários Especializados).
PERRONE-MOISÉS, Leyla. O leite derramado de Matilde. Revista Trópico, São Paulo, 26 abr. 2009, Seção Livros. On-line. Disponível em: <https://goo.gl/BtgrYY.> Acesso em 13 fev. 2017.
PICCAROLO, Antonio. Dante Alighieri e sua obra. In: ALIGUIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de José Pedro Xavier Pinheiro. São Paulo: Importadora Americana, 1946. p. X-XLIX.
SANT’ANNA, Affonso Romano de. O canibalismo amoroso: o desejo e a interdição em nossa cultura através da poesia. 4. ed. Rio de Janeiro: Rocco, 1993.
SARMENTO, Alexsandra Loiola. “Em meio à recamada via”: Matilde, do romance Leite derramado, e Matelda, d’A divina comédia. Aletria, Belo Horizonte, Fale/UFMG, v. 26, n. 2, 2016ª, p. 83-101. Disponível em: <https://goo.gl/y0BBEa.> Acesso em: 10 fev. 2017.
SARMENTO, Alexsandra Loiola. O esplendor ilusório em um discurso derramado. Cadernos CESPUC de Pesquisa, Belo Horizonte, PUC-Minas, n. 28, p. 118-127, 2016b. Disponível em: <https://goo.gl/pdCeIS.> Acesso em: 13 fev. 2017.
SCHWARZ, Roberto. Cetim cor de laranja sobre fundo escuro. In: SCHWARZ, Roberto. Martinha versus Lucrécia: ensaios e entrevistas. São Paulo: Companhia das Letras, 2012. p. 143-150.
VICO, Giambatista. Princípios de (uma) ciência nova (acerca da natureza comum das nações). Tradução de Antônio Lázaro de Almeida Prado. Nova Cultural: São Paulo, 2005.
Descargas
Publicado
Cómo citar
Número
Sección
Licencia
Los autores que publican en esta revista concuerdan con los siguientes términos:
a) Los (los) autores (s) conservan los derechos de autor y conceden a la revista el derecho de primera publicación, siendo el trabajo simultáneamente licenciado bajo la Licencia Creative Commons de Atribución-No Comercial 4.0, lo que permite compartir el trabajo con reconocimiento de la autoría del trabajo y publicación inicial en esta revista.
b) Los autores (a) tienen autorización para asumir contratos adicionales por separado, para distribución no exclusiva de la versión del trabajo publicada en esta revista (por ejemplo, publicar en repositorio institucional o como capítulo de libro), con reconocimiento de autoría y reconocimiento publicación inicial en esta revista.
c) Los autores tienen permiso y se les anima a publicar y distribuir su trabajo en línea (por ejemplo, en repositorios institucionales o en su página personal) después del proceso editorial, ya que esto puede generar cambios productivos, así como aumentar el impacto y la citación del trabajo publicado (ver el efecto del acceso libre).
d) Los (as) autores (as) de los trabajos aprobados autorizan la revista a, después de la publicación, ceder su contenido para reproducción en indexadores de contenido, bibliotecas virtuales y similares.
e) Los (as) autores (as) asumen que los textos sometidos a la publicación son de su creación original, responsabilizándose enteramente por su contenido en caso de eventual impugnación por parte de terceros.