Translation as a distinct experience of reading: Pedro Süssekind’s Triz
DOI:
https://doi.org/10.1590/2316-40185712Keywords:
lectura, traducción, proyección, Triz, Pedro SüssekindAbstract
Considering that reading ”“ under the hermeneutic perspective of Jauss (1993) ”“ is, above all, an interpretive act, that privileges a central role of the reader, the present study aims at verifying procedural resources in the contemporary novel, Triz (2011), by Pedro Süssekind. In addition, it is intended to observe how the “effects of romanesque reading” (in the terms proposed by Calabrese, 2009) with the “drive to translate” concept (established by Ricoeur, 2011) are discussed in the novel, since the protagonist is a narrator, a reader, and a scholar that is dedicated to the translation of a novel by an invented Russian author. Being a very particular reader, in a way he annuls himself in a sort of “directed projection” (Gombrich, 2007).
Downloads
References
ARCAINI, Enrico (1992). Modelli teorici per la traduzione. In: MINISTERO PER I BENI E LE ATTIVITÀ CULTURALI. La traduzione. Roma: Divisione Editoria. (Quaderni di libri e riviste d’Italia, 28).
BERMAN, Antoine (2011). A prova do estrangeiro In: RICOEUR, Paul. Sobre a tradução. Tradução e prefácio de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora UFMG.
CALVINO, Italo (2002). Tradurre è Il vero modo di leggere un testo. In: CALVINO, Italo. Mondo scritto e mondo non scritto. Milano: Mondadori.
CALABRESE, Stefano (2009). Wertherfieber, bovarismo e outras patologias da leitura romanesca. In: MORETTI, Franco (Org.). A cultura do romance. Tradução de Denise Bottmann. São Paulo: Cosac Naify.
HUIZINGA, Johan (2000). Homo ludens. Tradução de João Paulo Monteiro. São Paulo: Perspectiva.
JAUSS, Hans Robert (1993). A literatura como provocação. Tradução de Teresa Cruz. Lisboa: Veja.
RICOEUR, Paul (2011). Sobre a tradução. Tradução e prefácio de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora UFMG.
RICOEUR, Paul (2011). Desafio e felicidade da tradução. In: RICOEUR, Paul. Sobre a tradução. Tradução e prefácio de Patrícia Lavelle. Belo Horizonte: Editora UFMG, p. 21-31.
SCHILLER, Friedrich (1963). Cartas sobre a educação estética da humanidade. Tradução de R. Schwarz. São Paulo: Herder.
SÜSSEKIND, Pedro (2011). Triz. São Paulo: Editora 34.
Published
How to Cite
Issue
Section
License
Authors who publish in this journal agree to the following terms:
a) The authors maintain the copyright and grant the journal the right of first publication, the work being simultaneously licensed under the Creative Commons Attribution License-Non Commercial 4.0 which allows the sharing of the work with acknowledgment of the authorship of the work and publication this journal.
b) Authors are authorized to enter into additional contracts separately, for non-exclusive distribution of the version of the work published in this journal (eg publish in institutional repository or as a book chapter), with authorship recognition and publication in this journal.
c) Authors are allowed and encouraged to publish and distribute their work online (eg in institutional repositories or on their personal page) after the editorial process, as this can generate productive changes, as well as increase the impact and citation of published work (See The Effect of Free Access).
d) The authors of the approved works authorize the magazine to, after publication, transfer its content for reproduction in content crawlers, virtual libraries and the like.
e) The authors assume that the texts submitted to the publication are of their original creation, being fully responsible for their content in the event of possible opposition by third parties.