Cifras da língua: a poética e o desbabelizar de Antonia Torreão Herrera

Autores

  • Gabriela Lopes Vasconcellos de Andrade Universidade Federal de Santa Maria (UFSM)

DOI:

https://doi.org/10.1590/2316-40186504

Palavras-chave:

Babel, Antonia Torreão Herrera, língua

Resumo

O presente texto, Cifras da língua: a poética e o desbabelizar de Antonia Torreão Herrera, versa sobre uma análise do livro-poema Babel, de Antonia Torreão Herrera (2020). A partir do perfil múltiplo intelectual de Antonia Torreão Herrera, busca-se discutir como a reflexão teórica sobre a língua se constrói na escrita poética de Babel. Assim, o objetivo é discutir como a poética de Antonia Torreão Herrera entrelaça suas reflexões teóricas e poéticas para possibilitar uma escrita que desloca os sentidos da língua e do fazer artístico, buscando uma ética democrática do saber e da arte. Dessa forma, será utilizado o conceito de “técnica de si” de Michel Foucault, no intuito de pensar o processo de criação de uma intelectual múltipla. A discussão principal versará sobre o termo “desbabelizarm”, partindo de uma reflexão teórica sobre a língua e a sua configuração ao utilizar os conceitos de suplemento de Jacques Derrida e dos pensamentos Jacques Rousseau e Jean Starobinski, assim como o conceito de grau-zero de Roland Barthes. Para Herrera, o grau-zero é a própria literatura, a língua enquanto pertencimento e dilaceramento. Assim, será possível interpretar as imagens e as cifras do projeto criativo de Babel, delimitando as coordenadas que sustentam os mecanismos de trituração das referências artísticas e do texto poético, possibilitando um pulsar criativo da vida através da própria língua.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

BARTHES, Roland (1980). Aula. Tradução de Leyla Perrone-Moisés. São Paulo: Cultrix.

BARTHES, Roland (2004). Da ciência à literatura. In: BARTHES, Roland. O rumor da língua. Tradução de Mario Laranjeira. São Paulo: Martins Fontes. p. 3-12.

BÍBLIA, A. T. (1956). Gênesis. Português. In: Bíblia. Bíblia Sagrada. Tradução de Pe. Matos Soares. Porto: Sociedade de Papelaria. 2385p.

DERRIDA, Jacques (2005). A farmácia de Platão. Tradução de Rogério da Costa. São Paulo: Iluminuras.

FOUCAULT, Michel (2004). Aula de 3 de março de 1982. In: FOUCAULT, Michel. Hermenêutica do sujeito. Tradução de Márcio Fonseca e Salma Muchal. São Paulo: Martin Fontes. p. 427-447.

HERRERA, Antonia (2017). Ética da escrita literária: trituração, prótese e usurpação. In: HERRERA, Antonia; HOISEL, Evelina; TELLES, Lígia (org.). Rotas, trânsitos, migrações: ensaios de literatura e cultura. Salvador: Edufba. p. 15-32.

HERRERA, Antonia Torreão (2020). Babel. Salvador: Edufba.

MIRANDA, Wander Melo (2010). Nações literárias. Cotia, SP: Ateliê Editorial.

PAZ, Octavio (1956). O arco e a lira. Tradução de Olga Savary. Rio de Janeiro: Nova Fronteira.

PLATÃO (1990). A República. Lisboa: Ed. Calouste Gulbenkian.

RIBEIRO, Darcy (1995). O povo brasileiro. São Paulo: Companhia das Letras.

ROUSSEAU, Jean-Jacques (2008). Ensaio sobre a origem das línguas. Tradução de Bento Prado Júnior. Campinas: Editora Unicamp.

SOUZA, Eneida Maria de (2008). Crítica Cult. Belo Horizonte: Editora UFMG.

STAROBINSKI, Jean (2011). Jean-Jacques Rousseau: a transparência e o obstáculo. Tradução de Maria Lúcia Machado. São Paulo: Companhia das Letras.

Downloads

Publicado

07/26/2022

Como Citar

Lopes Vasconcellos de Andrade, G. . (2022). Cifras da língua: a poética e o desbabelizar de Antonia Torreão Herrera. Estudos De Literatura Brasileira Contemporânea, (65), 1–11. https://doi.org/10.1590/2316-40186504