“Um verdadeiro purgatório ”:
Leite derramado em diálogo com A divina comédia
DOI:
https://doi.org/10.1590/2316-4018517Resumo
Este estudo mostra o diálogo do romance Leite derramado, de Chico Buarque, com “O purgatório ” d’A divina comédia, de Dante Alighieri. Na prosa do escritor brasileiro, a narrativa construída a partir de um narrador-personagem, Eulálio d’Assumpção, no limiar entre a vida e a morte, em um hospital público, funciona como a representação de um purgatório terreno. A descrição do cenário, os sofrimentos e as lamentações de Eulálio, bem como a antroponímia dos personagens da obra retomam o imaginário ficcional do maior poeta florentino. O uso da carnavalização literária no romance, porém, inverte a trajetória da comédia dantesca. Em estágio de purgação, o narrador-personagem segue do paraíso da infância ao inferno da decadência e, numa espécie de confissão involuntária, expõe pensamentos e atos politicamente incorretos que desabonam os representantes de uma elite decadente no Brasil. Nota-se que a retomada daquele clássico universal foi utilizada de maneira hábil como expressão crítica, estética e humana.
Downloads
Referências
ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Cristiano Martins. Belo Horizonte: Itatiaia, 2006.
ALIGHIERI, Dante. Divina comédia. Tradução e notas de João Trentino Ziller. Cotia: Ateliê; Campinas: Editora da Unicamp, 2011.
ARISTÓTELES. A poética. In: Aristóteles. São Paulo: Nova Cultural, 2004. (Coleção Os Pensadores).
ASSIS, Machado de. Memórias póstumas de Brás Cubas. São Paulo: Klick, 1999.
BAKHTIN, Mikhail. Problemas da poética de Dostoiévski. Tradução de Paulo Bezerra. 5. ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2010.
BOSI. Alfredo. O ser e o tempo da poesia. 6. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2000.
BUARQUE, Chico. Leite derramado. São Paulo: Companhia das Letras, 2009.
CANDIDO, Antonio. Esquema de Machado de Assis. In: CANDIDO, Antonio. Vários escritos. 3. ed. São Paulo: Duas Cidades, 1995. p. 17-39.
CARPEAUX, Otto Maria. Introdução. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. O inferno. Tradução de José Pedro Xavier Pinheiro. Rio de Janeiro, São Paulo: Calçadense, 1959. p. 8-23.
CARPEAUX, Otto Maria. Sobre a divina comédia. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Italo Eugenio Mauro. São Paulo: 34, 2009. p. 7-18.
CUNHA, Antônio Geraldo da. Dicionário etimológico Nova Fronteira da língua portuguesa. 2. ed. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1986.
CURTIUS, Ernst Robert. Literatura europeia e idade média latina. Tradução de Teodoro Cabral. São Paulo: Edusp, 2013.
ELIADE, Mircea. O sagrado e o profano. Tradução de Rogério Fernandes. São Paulo: Martins Fontes, 1992.
FRANCO JÚNIOR, Hilário. Dante Alighieri: o poeta do absoluto. São Paulo: Brasiliense, 1986.
FREUD, Sigmund. Três ensaios sobre a teoria da sexualidade. Tradução de Jayme Salomão. Rio de Janeiro: Imago, 1972.
FREYRE, Gilberto. Casa-grande e senzala: formação da família brasileira sob o regime patriarcal. 51. ed. São Paulo: Global, 2006.
GUÉRIOS, Rosário Farani Mansur. Dicionário etimológico de nomes e sobrenomes. Curitiba: Brasil, 1949.
HANSEN, João Adolfo. Apresentação. In: ALIGHIERI, Dante. Divina comédia. Tradução e notas de João Trentino Ziller. Cotia: Ateliê; Campinas: Editora da Unicamp, 2011. p. 9-6.
LACAN, Jacques. Escritos. Tradução de Vera Ribeiro. Rio de Janeiro: Jorge Zahar, 1998.
LE GOFF, Jacques. O nascimento do purgatório. 2. ed. Lisboa: Estampa, 1995.
LE GOFF, Jacques; SCHMITT, Jean-Claude. Dicionário temático do Ocidente medieval. Tradução e coordenação de Hilário Franco Júnior. Bauru, SP: Edusc, 2006. v. I.
MARTINS, Cristiano. A vida atribulada de Dante Alighieri. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Cristiano Martins. Belo Horizonte: Itatiaia, 2006. p. 19-73.
MAURO, Italo Eugenio. Introdução. In: ALIGHIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de Italo Eugenio Mauro. São Paulo: 34, 2009. p. 8.
MENESES, Adélia Bezerra de. Vermelho, verde e amarelo: tudo era uma vez. Estudos Avançados, São Paulo, v. 24, n. 69, 2010. p. 265-283. Disponível em: <https://goo.gl/vsc2Tj.> Acesso em: 13 fev. 2017.
MILTON, John. Paraíso perdido. Tradução de Antônio José Lima Leitão. São Paulo: Brasileira, 1995.
MOISÉS, Massaud. Dicionário de termos literários. 2. ed. São Paulo: Cultrix, 1978.
MORAIS, Márcia Marques de. Leite derramado: ex-uberância e carência na inscrição subjetiva. In: PASSOS, Cleusa Rios P.; ROSENBAUM, Yudith. (Org.). Interpretações: crítica literária e psicanálise. São Paulo: Ateliê, 2014. p. 167-190.
NASCENTES, Antenor. Dicionário etimológico resumido. Rio de Janeiro: INL; MEC, 1966. (Coleção Dicionários Especializados).
PERRONE-MOISÉS, Leyla. O leite derramado de Matilde. Revista Trópico, São Paulo, 26 abr. 2009, Seção Livros. On-line. Disponível em: <https://goo.gl/BtgrYY.> Acesso em 13 fev. 2017.
PICCAROLO, Antonio. Dante Alighieri e sua obra. In: ALIGUIERI, Dante. A divina comédia. Tradução de José Pedro Xavier Pinheiro. São Paulo: Importadora Americana, 1946. p. X-XLIX.
SANT’ANNA, Affonso Romano de. O canibalismo amoroso: o desejo e a interdição em nossa cultura através da poesia. 4. ed. Rio de Janeiro: Rocco, 1993.
SARMENTO, Alexsandra Loiola. “Em meio à recamada via”: Matilde, do romance Leite derramado, e Matelda, d’A divina comédia. Aletria, Belo Horizonte, Fale/UFMG, v. 26, n. 2, 2016ª, p. 83-101. Disponível em: <https://goo.gl/y0BBEa.> Acesso em: 10 fev. 2017.
SARMENTO, Alexsandra Loiola. O esplendor ilusório em um discurso derramado. Cadernos CESPUC de Pesquisa, Belo Horizonte, PUC-Minas, n. 28, p. 118-127, 2016b. Disponível em: <https://goo.gl/pdCeIS.> Acesso em: 13 fev. 2017.
SCHWARZ, Roberto. Cetim cor de laranja sobre fundo escuro. In: SCHWARZ, Roberto. Martinha versus Lucrécia: ensaios e entrevistas. São Paulo: Companhia das Letras, 2012. p. 143-150.
VICO, Giambatista. Princípios de (uma) ciência nova (acerca da natureza comum das nações). Tradução de Antônio Lázaro de Almeida Prado. Nova Cultural: São Paulo, 2005.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam nesta revista concordam com os seguintes termos:
a) Os(as) autores(as) mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Licença Creative Commons de Atribuição-Não Comercial 4.0, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b) Os(as) autores(as) têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não-exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a publicar e distribuir seu trabalho on-line (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) após o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado (Veja O Efeito do Acesso Livre).
d) Os(as) autores(as) dos trabalhos aprovados autorizam a revista a, após a publicação, ceder seu conteúdo para reprodução em indexadores de conteúdo, bibliotecas virtuais e similares.
e) Os(as) autores(as) assumem que os textos submetidos à publicação são de sua criação original, responsabilizando-se inteiramente por seu conteúdo em caso de eventual impugnação por parte de terceiros.