Quando: outro termo da família dos oblíquos e dissimulados
Palavras-chave:
Tipologia das Orações de quando/cuando, Português Brasileiro, Espanhol, Tempo/ModoResumo
Este trabalho discute as orações de quando/cuando. Nosso foco é uma comparação entre dados do português e do espanhol. Essas línguas apresentam distinções na aplicação do sistema modo-temporal no contexto de futuro. Enquanto o português emprega o futuro do subjuntivo na oração de quando, o espanhol usa o presente do subjuntivo. Tal contraste se estende ao francês e ao italiano, que utilizam o futuro do indicativo. Seguiremos a hipótese de que essas oposições podem ser analisadas a partir de traços de [Mood] e [Tense]. Abordamos, igualmente, a tipologia das orações de quando a partir do estudo de Declerck (1997), que propôs uma tipologia para as when-clauses do inglês. O autor destaca os contextos sintático-semânticos em que when ocorre como, por exemplo, adverbial, narrativo, atemporal, relativo, etc. Para este estudo, consideraremos três usos: relativo, preposicional e polissêmico.Downloads
Não há dados estatísticos.
Downloads
Publicado
14.03.2016
Edição
Seção
Squibs
Licença
Autorizo a publicação de squib/artigo de minha autoria e inteira responsabilidade para publicação.
I authorize the publication of the squib/paper of my authorship and full responsibility for publication.