No entremeio do trágico:

Perlongher e os “Cadáveres” da Nação

Autores

  • Pablo Gasparini

Resumo

O objetivo deste artigo é indagar os implícitos identitários da “aportunholada” escrita do poeta e antropólogo argentino Néstor Perlongher (1942-1992) a partir de sua radicação no Brasil
(1982). Procurando estabelecer um diálogo entre extraterritorialidade e o uso estético do portunhol como língua de “entremeio”, o artigo analisa as relações entre nacionalidade e língua, e tenta, através da leitura da escrita de Perlongher como antimonumento, repensar a transgressão que a mesma representaria para o caráter trágico/sacro do discurso identitário nacional.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

AIZENBERG, Edna. “Holocausto, memória judaica e memoriais do terror no cone sul”. Remate de males, 26.1, Instituto de Estudos da Linguagem ”“ Unicamp, jan.-jun. 2006, pp. 71-80.

ALCALDE, Ramón. “Ilusiones de isleño”. Sitio, nº. 3. Buenos Aires, dez. 1983.

ANDERSON, Benedict. Comunidades imaginadas: reflexiones sobre el origen y la difusión del nacionalismo. México: FCE, 1993.

CANGI, Adrian e SIGANEVICH, Paula (comps.). Lúmpenes peregrinaciones: ensayos sobre Néstor Perlongher. Rosario: Beatriz Viterbo, 1996.

DE CAPOA, Chiara. L’Ancien Testament: Repères iconographiques. Paris: Hazan, 2003.

DERRIDA, J. Le monolinguisme de l’autre. Paris: Galilée, 1996.

FREUD, Sigmund. “Moisés y la religión monoteísta: três ensayos” em ______. Obras completas. Buenos Aires: Hyspamerica, 1988. v. 19.

GASPARINI, Pablo. “Riscos do português/Riscos do castelhano (a língua portuguesa na poesia do argentino Néstor Perlongher)”. Ipotesi, v. 9, nºs. 1 e 2, Universidade de Juiz de Fora, 2005.

JINKIS, Jorge. “A la tíbia musa, de um vate desencantado”. Sitio, nº. 3. Buenos Aires, dez. 1983.

LEYLAND, W. (org.). My deep dark pain is love. San Francisco: Gay Sunshine Press, 1983.

MAFFESOLI, Michel. O instante eterno: o retorno do trágico nas sociedades pós-modernas. São Paulo: Zouk, 2003.

MELMAN, Ch. Imigrantes: incidências subjetivas das mudanças de língua e país. São Paulo: Escuta, 1992.

PERLONGHER, Néstor. Alambres. Buenos Aires: Último Reino, 1987.

______. Austria-Hungría. Buenos Aires: Tierra Baldía, 1980.

______. Evita vive e outras prosas. Trad. de Josely Vianna Baptista. São Paulo: Iluminuras, 2001.

______. Lamê. Trad. de Josely Vianna Baptista. Campinas: Unicamp, 1994.

______. O negócio do michê: prostituição viril em São Paulo. São Paulo: Brasiliense, 1987.

______. Poemas completos. Buenos Aires: Planeta, 1997.

______. Prosa plebeya. Buenos Aires: Colihue, 1997.

______. “Lamborguini, Carrera, Lamborguini: un ‘nuevo’ verso rioplatense?”. Documento 0790. São Paulo, jun. e jul. 1982. 18 pp. (doc. c/ correções ms. e xerox).

PONGE, Francis. Le savon. Paris: Gallimard, 1992.

SCHWARTZ, Jorge (org.). Cuadernos de Recienvenido, nº. 18, Homenaje a Néstor Perlongher. Universidade de São Paulo, 2000.

STEINER, George. Extraterritorial: ensayos sobre literatura y revolución lingüística. Barcelona: Barral, 1973.

TOURN, Lya. Chemin de l’exil: vers une identité ouverte. Paris: Editions Campagne Premiere, 2003.

Downloads

Publicado

01/10/2011

Como Citar

Gasparini, P. (2011). No entremeio do trágico:: Perlongher e os “Cadáveres” da Nação. Estudos De Literatura Brasileira Contemporânea, (29), 165–178. Recuperado de https://periodicos.unb.br/index.php/estudos/article/view/9125

Edição

Seção

Seção Temática