A tradução do Ciclope de Eurípides a partir da dramaturgia

Autores/as

  • Vanessa Ribeiro Brandão

DOI:

https://doi.org/10.26512/dramaturgias.v0i7.9514

Palabras clave:

Ciclope, Drama satírico, Tradução teatral, Dramaturgia.

Resumen

O Ciclope de Eurípides é o drama satírico mais completo que chegou aos nos- sos dias. O drama satírico é um gênero teatral burlesco grego que era apre- sentado no século V a. C depois das trilogias de tragédias nas Dionísias Urbanas, festivais em honra a Dioniso no início da primavera, em Atenas. A principal característica do drama satírico é o coro de sátiros e a presença de Sileno, o velho e bêbado pai dos sátiros, como um de seus personagens, as- pecto facilmente percebido no Ciclope. Diferentemente dos textos atuais de teatro, o Ciclope não tem marcações cênicas no seu texto, como entrada e saída de personagens, emoções, entonação de falas: essas informações estão explícitas ou implicitamente no corpo do texto, ou seja, na fala dos persona- gens. Ainda, várias especificidades do gênero são articuladas nas ações e dan- ças dos personagens e do coro, mas devem ser descobertas e desvendadas por meio dos implícitos e explícitos das falas dos personagens. Além disso, não há registros da performance da peça. Dessa forma, para traduzir o Ciclope, é importante entender e considerar a sua dramaturgia, a fim de perceber as suas marcações cênicas e reproduzi-las no texto de chegada assim como elas estão presentes do texto de partida.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Citas

BAKOLA, E. Old Comedy disguised as Satyr Play: a new reading of Cratinus’ ‘Dionysalexandros’ (POxy 663).

University College London, 2004.

BARBOSA, T. V. R. “A performance ritual dos desvios: danças de loucos e possuídos”. In: Phoînix, Universidade Federal do Rio de Janeiro 14 (2008) 372-88.

BENJAMIN, W. “A tarefa do tradutor”. Trad. Fernando Camacho. In: CASTELLO Branco, L. (Org.) A tarefa do tradutor, de Walter Benjamin: quatro traduções para o português. Belo Horizonte: Fale/UFMG, 2008, pp. 25-49.

BERMAN, A. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Trad. MarieHélène C. Torres, Mauri Furlan, Andreia Guerini. 2. ed. Florianópolis: PGET/UFSC, 2013.

BORGES, J. L. “Las versiones homéricas”. Discusión, Editorial Emecé. Obras Completas, V. I, 1932, pp. 94-9.

BORGES, J. L. “Pierre Menard, autor del Quijote” (1941). In: BORGES, J. L. Ficciones. Nova York: Vinatge Español, 2012, pp. 39-53.

BRANDÃO, J. (Trad.) “O ciclope”. In: Um drama satírico: ‘O ciclope’ e duas comédias: ‘As rãs’; ‘As vespas’. Rio de Janeiro, 1987, pp. 37-68.

BRANDÃO, V. R. Uma tradução dramática do ‘Ciclope’ de Eurípides. Tese (Doutorado em Literaturas Clássicas e Medievais) ”“ Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2017.

BRANDÃO, V. R. O drama satírico: gênero híbrido e intertextual. Dissertação (Mestrado em Estudos Clássicos) ”“ Faculdade de Letras, Universidade Federal de Minas Gerais, Belo Horizonte, 2012.

CARPENTER, T. H. “Images of satyr plays in South Italy”. In: HARRISON, G. W. M. (Ed.) Satyr drama ”“ Tragedy at Play. Swansea: The Classical Press of Wales, 2005, pp. 219-36.

CSAPO, E. Actors and Icons of the Ancient Theater. Wiley-Blackwell, 2010.

EURÃPIDES. “O ciclope”. In: Um drama satírico: ‘O ciclope’ e duas comédias: ‘As rãs’; ‘As vespas’. Trad. Junito Brandão. Rio de Janeiro, 1987, pp. 37-68.

HOMERO. Odisseia. Trad. Donaldo Schüler. Porto Alegre: L&PM, 2011.

MOTA, M. “Teatro grego: novas perspectivas”. CORNELLI, G.; COSTA, G. G. (Orgs.) Estudos Clássicos III: cinema, literatura, teatro e arte. Brasília: Annablume Editora, 2014, pp. 85-160.

O’SULLIVAN, P.; COLLARD, C. Euripides Cyclops and Major Fragments of Greek satyric drama. Oxford: Oxbow Books [Aris & Phillips Classical Texts], 2013.

RAMOS, L. F. “A rubrica como literatura da teatralidade: modelos textuais & poéticas da cena”. In: Sala Preta, São Paulo, 1 (2001) 9-22.

SEAFORD, R. (Ed.) Cyclops. Clarendon Press Oxford, 1984.

STEVENS, A. “First catch your satyrs” ”“ A Practical Approach to The SatyrPlay(-Like?). In: Didaskalia 9. 13 (2012) 64-83.

SUTTON, D. F. The Greek Satyr Play. Meisenheim am Glan: Hain, 1980.

WILES, D. “Translating Greek Theatre”. In: Theatre Journal, Johns Hopkins University Press, 59. 3 (2007): 363-6. Link: https://doi.org/10.1353/tj.2007.0156

Publicado

2018-07-04

Cómo citar

Brandão, V. R. (2018). A tradução do Ciclope de Eurípides a partir da dramaturgia. Dramaturgias, (7), 32–50. https://doi.org/10.26512/dramaturgias.v0i7.9514