Dossiê entre mídias: Dramaturgia e Tradução. Adaptación teatral, traducción literaria o transposición cultural: cierta Pasión según G.H en Argentina

Authors

  • Maria Fernanda Gárbero Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro

DOI:

https://doi.org/10.26512/dramaturgias22.48356

Keywords:

Adaptation, Translation, Transposition, Theatrical text.

Abstract

This article is a reading proposal for the theatrical text "la passion according to g. H. ", adapted and staged by the argentine playwright marcelo velázquez, in 2021, in buenos aires. Starting from a comparison with parts chosen and trans- lated by velázquez from the homonymous novel by clarice lispector, we intend to discuss how social violence is still present in the piece and is sustained by the moments in which the protagonist talks about her domestic worker. Attentive to the brazilian panorama to which corresponds the colonial heritage and its strong link with the racist structure of our country, we try to understand the strategies present in the adaptation that corroborate or distance themselves from what we read in the 1964 novel.

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Maria Fernanda Gárbero, Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro

Universidade Federal Rural do Rio de Janeiro/ GTT/CNPq

References

BENTO Maria Aparecida Silva. “Branqueamento e Branquitude no Brasil”. In: Psicologia social do racismo – estudos sobre branquitude e branqueamento no Brasil. CARONE, Iray; BENTO, Maria Aparecida Silva. (Orgs.) Petrópolis: Vozes, 2002, p. (25-58)

BOURDIEU, Pierre. O poder simbólico. Traducción de Fernando Tomaz. Rio de Janeiro: Bertrand Brasil S.A, 1989.

FREYRE, Gilberto. Casa-grande & senzala. 22a. Ed. Rio de Janeiro: José Olympio, 1983.

LAGARES, Xoán Carlos. Qual política linguística? Desafios glotopolíticos contemporâneos. São Paulo: Parábola, 2018.

LEHMANN, Hans-Thies. “Teatro Pós-dramático, doze anos depois”. Traducción de Martin Heuser y revisión de Marcelo de Andrade Pereira. In: Revista Brasileira de Estudos da Presença. Porto Alegre, v. 3, n. 3, p. 859-878, set./dez. 2013.

LISPECTOR, Clarice. A paixão segundo G.H. Rio de Janeiro: Editora do autor, 1964.

_________. Todos os contos. Rio de Janeiro: Rocco, 2016.

MBEMBE, Achille. Necropolítica. Traducción de Renata Santini. São Paulo: N-1 Edições, 2018.

MOSER, Benjamin. Clarice,. Traducción de José Geraldo Couto. Rio de Janeiro: Cosac Naify, 2009

_______. Clarice,. Traducción de José Geraldo Couto. São Paulo: Companhia das Letras, 2017.

SARLO, Beatriz. Tiempo presente. Notas sobre el cambio de una cultura. Buenos Aires: Siglo XXI Editores Argentina S.A., 2001.

VELÁZQUEZ, Marcelo. “La pasión según G.H. de Clarice Lispector. Adaptación teatral de la novela homónima.”. Texto gentilmente concedido por el dramaturgo, en formato Word, por correo electrónico.

Published

2023-05-16

How to Cite

Gárbero, M. F. (2023). Dossiê entre mídias: Dramaturgia e Tradução. Adaptación teatral, traducción literaria o transposición cultural: cierta Pasión según G.H en Argentina. Dramaturgies, (22), 95–110. https://doi.org/10.26512/dramaturgias22.48356