O MÉTODO DA AIA COMO PROCEDIMENTO: SINAIS DE UM PARADIGMA INDICIÁRIO E DE UMA ESCRITA ASSASSINA NO ROMANCE MEU NOME É VERMELHO
DOI:
https://doi.org/10.26512/aguaviva.v5i2.24990Palavras-chave:
Método da aia. Paradigma indiciário. Discurso narrativo. Escrita assassina. Estilo literário.Resumo
O artigo discute o método da aia submerso na diegese do romance Meu nome é vermelho do escritor Orhan Pamuk, e sua relação com o paradigma indiciário abordado pelo historiador Carlo Ginzburg em sua obra histórica. Abordamos como esse método auxilia na revelação da identidade do assassino nos interstícios desse romance, a partir dos sinais, vestígios e rastros deixados na diegese pelo autor dos dois crimes: a morte do miniaturista Elegante Efêndi e do Tio Efêndi. Empenhamos em demonstrar também, como a partir desse método, é possível uma leitura sobre o funcionamento formal dessa obra. Trabalhamos com a seguinte hipótese: a inserção de um estilo historiográfico que faz parte da prática metódica da escrita da história na diegese do romance apresenta-se como uma ironia moderna e como perspicácia do escritor para indicar ao leitor (semiótico) uma maneira dele se aproximar daquele lugar em que a escritura romanesca deposita a sua forma: o discurso narrativo. Abordaremos ainda o que estamos chamando de escrita assassina, a partir das leituras de Roland Barthes e Maurice Blanchot, que argumentam que o escritor escreve para morrer em sua obra, e assim validar sua permanência na memória de literatura.
Downloads
Referências
ARISTÓTELES. Poética: edição bilíngue. Tradução de Paulo Pinheiro. São Paulo: Editora 34, 2017.
BARTHES, Roland. A morte do autor e O efeito de real. Em: O rumor da língua. Tradução Antônio Gonçalves. Lisboa: Edições 70, 1984.
BARTHES, Roland. O grau zero da escritura. Tradução Anne Arnichand e Alvaro Lorencini. São Paulo: Cultrix, 1971.
BLANCHOT, Maurice. A literatura e o direito à morte. Em: A parte do fogo. Tradução de Ana Maria Scherer. Rio de Janeiro: Rocco, 1997.
BLANCHOT, Maurice. O Espaço Literário. Tradução de Álvaro Cabral. Rio de Janeiro: Rocco, 2011.
CAVALCANTE, Maria Imaculada; BARBOSA, Sidney (orgs.). Lugares e estações da literatura e da pintura no romance moderno. Goiânia: Ateliê Editorial, 2013.
DARNTON, Robert. Apresentação. Em: O grande massacre de gatos, e outros episódios da história cultural francesa. Tradução de Sonia Coutinho. Rio de Janeiro: Graal, 1986.
ECO, Umberto. Ironia intertextual e níveis de leitura. Em: Ensaios sobre a literatura. Rio de Janeiro: Record, 2003. p. 199-218.
FOUCAULT, Michel. A Arqueologia do saber. Tradução de Luiz Felipe Baeta Neves. 6 ed. Rio de Janeiro: Forense Universitária, 2000.
GINZBURG, Carlo. Sinais: raízes de um paradigma indiciário. Em: Mitos, emblemas, sinais: morfologia e história. Tradução de Federico Carotti. São Paulo: Companhia das Letras, 1989.
GINZBURG, Carlo. Chaves do Mistério: Morelli, Freud e Sherlock Holmes. Em: ECO, Umberto; SEBEOK, Thomas A. (Orgs.). O signo de três: Dupin, Holmes, Peirce. Tradução de Silvana Garcia. São Paulo: Perspectiva, 1983, p. 89-129.
GENETTE, Gerárd, et al. Verossímil e motivação e A verossimilhança que não pode se evitar. Em: Literatura e semiologia: pesquisas semiológicas. Tradução de Célia Neves Dourado. Petrópolis: Vozes, 1972.
LE GOFF, Jacques. História e memória. Tradução de Bernardo Leitão et al. 5. ed. Campinas: Unicamp, 2003.
LEVI, Giovanni. Sobre a micro-história. Em: BURKE, Peter (org). A escrita da história: novas perspectivas. Tradução de São Paulo: Editora da UNESP, 1992, pp. 133-162.
LOPES, Fábio Henrique. A história em xeque: Michel Foucault e Hayden White. Em: LOPES, Fábio Henrique. Narrar o passado, repensar a história. São Paulo: Editora da UNICAMP, 2000.
ORLANDI, Eni Puccinelli. Análise de discurso: princípios e procedimentos. 5 ed. Campinas: Pontes, 2003.
PAMUK, Orhan. A maleta de meu pai. Tradução de Sérgio Flaksman. São Paulo: Companhia das Letras, 2007.
PAMUK, Orhan. Meu nome é vermelho. Tradução de Eduardo Brandão. 2. ed. São Paulo: Companhia das Letras, 2004.
PERRONE-MOYSES, Leyla. A criação do texto literário. Em: Flores da escrivaninha. São Paulo: Companhia das Letras, 1990.
PESAVENTO, Sandra Jatahy. História & história cultural. 3ª ed. Belo Horizonte: Autêntica, 2012.
SAID, Edward W. Orientalismo: o Oriente como invenção do Ocidente. Tradução de Tomás Rosa Bueno. São Paulo: Companhia das Letras, 1990.
SAMOYAULT, Tiphaine. A intertextualidade. Tradução de Sandra Nitrini. São Paulo: Aderaldo & Rothschild, 2008.
VEYNE, Paul. Como se escreve a história e Foucault revoluciona a história. Tradução de Alda Baltar e Maria Auxiliadora Kneipp. 4. ed. Brasília: Editora da Universidade de Brasília, 2008.
WHITE, Hayden. Trópicos do discurso: ensaios sobre a crítica da cultura. Tradução de Alípio Correia de Franco Neto. São Paulo: EdUSP, 1994.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Secção
Licença
Direitos de Autor (c) 2020 Revista Água Viva
Este trabalho encontra-se publicado com a Licença Internacional Creative Commons Atribuição-NãoComercial-SemDerivações 4.0.
Direitos Autorais para artigos publicados nesta revista são do autor, com direitos de primeira publicação para a revista. Em virtude da aparecerem nesta revista de acesso público, os artigos são de uso gratuito, com atribuições próprias, em aplicações educacionais e não-comerciais.