Language Contact and Linguistic Change in the Chaco
DOI:
https://doi.org/10.26512/rbla.v5i2.16268Resumo
The goals of this paper are to examine several aspects of
language contact involving languages of the Chaco region. More specifically,
I discuss changes that are unexpected in situations of intensive contact; I
consider possible explanations for resistance to lexical borrowing; I address
the implications of language contact in these Chaco languages for claims about
change in language contact situations in general; I evaluate claims regarding
mixed languages in the region; and I investigate diffused linguistic traits in the
Chaco and determine whether the Chaco is a linguistic area.
Downloads
Referências
Adelaar, Willem F. H. (with Pieter C. Muysken). 2004. The languages of the Andes. Cambridge: Cambridge University Press.
Aikhenvald, Alexandra Y. 2000. Classifiers: A typology of noun categorization devices. Oxford: Oxford University Press.
Braunstein, José. 1993. Territorio e historia de los narradores matacos. Hacia una nueva carta étnica del Gran Chaco 5.4-74. Las Lomitas, Formosa: Centro del Hombre Antiguo Chaqueño.
Braunstein, José. 1996. Clasificación de las lenguas y pueblos del Gran Chaco. Lenguas indígenas de Argentina 1492”“1992, ed. by Eusebia H. Martín and Andrés Pérez Diez, 19”“32. (Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas “Manuel Alvar”.) San Juan: Editorial Fundación Universidad Nacional de San Juan.
Braunstein, José and Elmer S. Miiler. 1999. Ethnohistorical introduction. Peoples of the Gran Chaco, ed. by Elmer S. Miller, 1-22. Westport, Connecticut: Bergin & Garvey.
Brown, Cecil H. 1999. Lexical Acculturation in Native American Languages. New York: Oxford University Press.
Campbell, Lyle. 1997. American Indian languages: the historical linguistics of Native America. Oxford: Oxford University Press.
Campbell, Lyle. 2006. Areal linguistics: a closer scrutiny. Linguistic Areas: Convergence in Historical and Typological Perspective, ed. by Yaron Matras April McMahon, and Nigel Vincent, 1-31. Houndmills, Basingstoke, Hampshire: Palgrave Macmillan.
Campbell, Lyle. 2012. The classification of South American indigenous languages. The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide, ed. by Lyle Campbell and Verónica Grondona, 59-166. Berlin: Mouton de Gruyter.
Campbell, Lyle. 2012b. Typological characteristics of South American indigenous languages. The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide, ed. by Lyle Campbell and Verónica Grondona, 259-330. Berlin: Mouton de Gruyter.
Campbell, Lyle and Verónica Grondona. 2010. Who speaks what to whom?: Multilingualism and language choice in Misión La Paz ”“ a unique case. Language in Society 39.1-30.
Campbell, Lyle and Grondona, Verónica. 2012a. Linguistic acculturation in Nivaclé (Chulupí) and Chorote. International Journal of American Linguistics 78.335-67.
Campbell, Lyle and Verónica Grondona. 2012b. Languages of the Chaco and Southern Cone. The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide, ed. by Lyle Campbell and Verónica Grondona, 625-668. Berlin: Mouton de Gruyter.
Cardús, José. 1886. Las misiones franciscanas entre los infieles de Bolivia; descripción del estado de ellas en 1883 y 1884. Barcelona: Librería de la Inmaculada Concepción.
de Wavrin, Marquis. 1926. Les derniers Indiens primitifs du Bassin du Paraguay. Paris: Libraire Larose.
Gerzenstein, Ana and Beatriz Gualdieri. 2003. La armonía vocálica en lenguas chaqueñas de las familias Guaicurú y Mataguaya. LIAMES 3.99-112. Campinas, Unicamp.
Grondona, Verónica, and Franco Bravo. 2010. Chorote database. Unpublished.
Grondona, Verónica. 1998. Grammar of Mocoví. University of Pittsburgh Phd dissertation.
Grondona, Verónica. 2003. Are Guaycuruan and Matacoan Languages Related? A preliminary account. Paper presented at the 17th International Congress of Linguists, July 2003, Prague.
Grubb, W. Barbrooke. 1914. An unknown people in an unknown land. London: Seeley, Service & Co.
Gumperz, John J., and Wilson, Robert. 1971. Convergence and creolization: A case from the Indo-Aryan/Dravidian border in India. Pidginization and creolization of languages, ed. by Dell Hymes, 151”“167. Cambridge: Cambridge University Press.
Hermann, Walter. 1908. Die ethnographischen Ergebnisse der Deutschen Pilcomayo-Expedition. Zeitschrift für Ethnologie 40.120-137.
Hunt, Richard J. 1915. El choroti o yófuaha, con vocabularies lengua enimaga o towothli y chunupi o suhin. Revista del Museo de La Plata, 23 (2a serie, tomo 10). Liverpool: Henry Young & Sons.
Karsten, Rafael. 1932. Indian tribes of the Argentine and Bolivian chaco: Ethnological studies. Helsinki: Societas Scientiarum Fennica.
Kersten, Ludwig. 1904. Die Indianerstämme des Gran Chaco bis zum Ausgange des 18. Jahrhunderts: Ein Beitrag zur historischen Ethnographie Südamerikas. Leiden: Brill.
Kirtchuk, Pablo. 1996. Lingüística areal: deixis y clasificación nominal en lenguas del Gran Chaco. Lenguas indígenas de Argentina 14921-1992, ed. by Eusebia H. Martín and Andrés Pérez Diez, 19-32. (Instituto de Investigaciones Lingüísticas y Filológicas “Manuel Alvar”.) San Juan: Editorial Fundación Universidad Nacional de San Juan.
Klein, Harriet E. Manelis. 1993. Aculturación lingüística de los toba. Primeras jornadas de lingüística aborigen 1.185-200.
Lafone Quevedo, Samuel A. 1895. Lenguas argentinas: grupo mataco-mataguayo del Chaco, dialecto Noctén. Boletín del Instituto Geográfico Argentino 16.343-89.
Lafone Quevedo, Samuel A. 1896. Grupo mataco-mataguayo del Chaco: dialecto Vejoz. Boletín del Instituto Geográfico Argentino 17.121-176.
Lafone Quevedo, Samuel A. 1897. Introducción preliminar. Los Indios Matacos y su lengua, by Juan Pelleschi, 3”“66. Boletín del Instituto Geográfico Argentino 17(10”“12), 18(4-6):4-248.
Lehmann-Nitsche, Robert. 1936. Die Sprachliche Stellung der Choropí (Gran Chaco). Zeitschrift für Ethnologie 69:118-24.
Lincoln, Peter C. 1979. Dual-lingualism: Passive bilingualism in action. Te Reo 22:65”“72.
Loutokta, ÄŒestmír. 1968. Classification of South American Indian languages. Los Angeles: University of California, Latin American Center.
Lozano, Pedro. 1733[1941]. Descripción chorographica del Gran Chaco Gualamba. (Revised edition and prologue by Radames A. Altieri.) Tucumán: Instituto de Antropología.
Maddieson, Ian. 1984. Patterns of sounds. Cambridge: Cambridge University Press.
Martín, Herminia and José A. Braunstein. 1990-91. Nuevos rumbos de la etnolingüiística chaqueña: Geografí´a, historia y difusió´n. Hacia una Nueva Carta Étnica del Gran Chaco 2.3-12. Las Lomitas, Formosa: Centro del Hombre Antiguo Chaqueño.
Mason, J. Alden. 1950. The languages of South America. Handbook of South American Indians, ed. Julian Steward, 6:157-317. Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology Bulletin no. 143. Washington, D.C.: Government Printing Office.
Messineo, Cristina. 2003. Lengua toba (guaycurú): aspectos gramaticales y discursivos. Munich: LINCOM.
Métraux, Alfred. 1942. Linguistic affinities of the Enimaga (Cochaboth) group. American Anthropologist 44.720-1.
Métraux, Alfred. 1946. Ethnography of the Chaco. Handbook of South American Indians, vol. 1, : The marginal tribes, ed. by Julian H. Steward, 197-370, Smithsonian Institution Bureau of American Ethnology, Bulletin 143. Washington, DC: Government Printing Office.
Miller, Elmer S. (ed.) 1999. Peoples of the Gran Chaco. Westport, Connecticut: Bergin & Garvey.
Nadkarni, Mangesh V. 1975. Bilingualism and syntactic change in Konkani. Language51.672-683.
Nordenskiöld, Erland. 1912. Indianerleben: El Gran Chaco (Südamerika). Leipzig: Albert Bonnier, Merseburger. xx
Nordlinger, Rachel and Louisa Sadler. 2004. Nominal tense in crosslinguistic perspective. Language 80.776-806.
Nordlinger, Rachel and Louisa Sadler. 2008 When is a temporal marker not a tense?: Reply to Tonhauser 2007. Language 84.325-331.
Palavecino, Enrique. 1928. Las tribus aborígenes del Chaco Occidental. Anales de la Sociedad Argentina de Estudios Geográficos 3.186-209.
Pelleschi, Juan. 1897. Los indios matacos y su lengua, con una introducción por S .A. Lafone Quevedo y dos mapas. Boletin del Instituto Geográfico tomo xvii, cuadernos 10-12, and tomo xviii, cuadernos 4-6. Buenos Aires: “La Buenos Aires”.
Renshaw, John (1924). Ethnographical research work during the Swedish Chaco-Cordillera expedition.Stockholm: C. E. Fritze.
Rodrigues, Aryon Dall’Igna and Ana Suelly Arruda Câmara Cabral. 2012. Tupían. The Indigenous Languages of South America: A Comprehensive Guide, ed. by Lyle Campbell and Verónica Grondona, 495-574. Berlin: Mouton de Gruyter.
Rona, José Pedro Rona. 1969-1972. Extensión del tipo chaqueño de lenguas. Revista de Antropología 17.20:93-103. (São Paulo.)
Rossi, Juan José. 2003. Los wichí (“mataco”). Buenos Aires: Galerna.
Seelwische, P. José. 1990. Diccionario Nivacle. (Biblioteca Paraguaya de Antropología 10.) Asunción: Centro de Estudios Antropológicos, Unviersidad Católica.
Sherzer, Joel. 1976. An areal-typological study of American Indian languages north of Mexico. Amsterdam: North-Holland.
Siffredi, Alejandra. 1973. La autoconciencia de las relaciones sociales entre los Yojwaja-chorote. Scripta Ethnologica 1.71-103.
Sušnik, Branislava J. 1978. Los aborígenes del Paraguay I: Etnología del Chaco Boreal y su periferia (siglos XVI y XVII). Asunción: Museo Etnográfico “Andrés Barbero”.
Sušnik, Branislava J. 1986-1987. Los aborígenes del Paraguay, vol. 7, 1: Lenguas chaqueñas. Asunción: Mueso Andrés Barbero.
Terraza, Jimena. 2008. Gramática del wichí: fonología y morfosintaxis. Phd dissertation, Université du Québec à Montréal.
Tonhauser, Judith. 2006. The temporal semantics of noun phrases: evidence from Guaraní. Stanford University PhD dissertation.
Tonhauser, Judith. 2007. Nominal tense? The meaning of Guaraní nominal temporal markers. Language 83.831-869.
Tonhauser, Judith. 2008. Defining crosslinguistic categories: The case of nominal tense (Reply to Nordlinger and Sadler). Language 84.332-342.
Tovar, Antonio. 1951. Un capítulo de lingüística general: los prefijos posesivos en lenguas del Chaco, y la lucha entre préstamos morfológicos en un espacio dado. Boletín de la Academia Argentina de Letras 20.371-403.
Tovar, Antonio. 1961. Catálogo de las lenguas de América del Sur. Buenos Aires: Editorial Sudamericana.
Tovar, Antonio. 1981. Relatos y diálogos de los matacos seguidos de una gramática de su lengua. Madrid: Ediciones Cultura Hispánica. Instituto de Cooperación Iberoamericana.
Tovar, Antonio and Consuelo Larrucea de Tovar. 1984. Catálogo de las lenguas de América del Sur. Madrid: Editorial Gredos.
Viegas Barros, José Pedro. 2002. Fonología del proto-mataguayo. Current studies on South American languages (Contributions to the 50th International Congress of Americanists), ed. by Mily Crevels, Hein van der Voort, Sérgio Meira, and Simon van de Kerke, 137-148. (Indigenous Languages of Latin America Series, 3.) Leiden: Research School CNWS of Asian, African and Amerindian Studies.
von Rosen, Eric. 1904. The Chorotes, Indians of the Bolivian Chaco. Proceedings of the International Congress of Americanists 14.649-658.
Downloads
Publicado
Como Citar
Edição
Seção
Licença
Autores que publicam na RBLA concordam com os seguintes termos:
a) Autores mantêm os direitos autorais e concedem à revista o direito de primeira publicação, sendo o trabalho simultaneamente licenciado sob a Creative Commons Attribution License, o que permite o compartilhamento do trabalho com reconhecimento da autoria do trabalho e publicação inicial nesta revista.
b) Autores têm autorização para assumir contratos adicionais separadamente, para distribuição não exclusiva da versão do trabalho publicada nesta revista (ex.: publicar em repositório institucional ou como capítulo de livro), com reconhecimento de autoria e publicação inicial nesta revista.
c) Autores têm permissão e são estimulados a divulgar seu trabalho online (ex.: em repositórios institucionais ou na sua página pessoal) a qualquer ponto antes ou durante o processo editorial, já que isso pode gerar alterações produtivas, bem como aumentar o impacto e a citação do trabalho publicado.