Kawahíwa como uma unidade linguística

Autores

  • Ana Maria Gouveia Cavalcanti Aguilar Universidade Federal de Rondônia

DOI:

https://doi.org/10.26512/rbla.v9i1.19529

Palavras-chave:

Kawahíwa. Kayabí. Sub-ramo VI da Família Linguística Tupí-Guraní. Etnogênese. Identidade cultural.

Resumo

Neste artigo, fundamento uma aproximação do povo Kayabí aos povos Kawahíwa, considerando a expressão Tupí-Kawahíwa (ou Kawahíwa) com referência ao conjunto de povos e línguas indígenas do sub-ramo VI da família linguística Tupí-Guaraní, consoante a classificação de Rodrigues e Cabral (2002, 2012). Faço uso de dados históricos e de dados da literatura etnológica sobre os povos Kawahíwa, os quais, somados aos resultados dos estudos histórico-comparativos sobre a família Tupí-Guaraní, contam importantemente para a inclusão da língua Kayabí naquele agrupamento genético.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Biografia do Autor

Ana Maria Gouveia Cavalcanti Aguilar, Universidade Federal de Rondônia

Doutora em Linguística pela Universidade de Brasília (UnB). Professora da Universidade Federal de Rondônia (UNIR).

Referências

Aguilar, A. M. G. C. 2013. Contribuições Etnolinguísticas e HistóricoComparativas

para os estudos sobre os povos e as línguas Kawahíwa. Tese

(Exame de Qualificação de Doutorado), PPGL/UnB.

Almeida Silva, A. 2010. Territorialidades e identidade do coletico Kawahib

da terra indígena Uru-Eu-Wau-Wau em Rondônia. (Tese de doutorado),

Curitiba, PPGG/UFPR.

Athayde, S. F. 2010. Weaving Power: Displacement, Territory and Indigenous

Knowledge Systems Across Three Kaiabi Groups in The Brazilian Amazon.

Tese (Doutorado em Ecologia Interdisciplinar com concentração em

Antropologia), Universidade da Florida.

Bartolomé, M. A. 2006. As etnogêneses: velhos atores e novos papéis no cenário

cultural e político. Mana 12(1): 39-68. Disponível em <http://www.scielo.

br/pdf/mana/v12n1/a02v12n1.pdf>.

Betts, L. V. 1981. Dicionário Parintintín-Português Português-Parintintín.

Cuiabá: SIL. Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/

publcns/dictgram/PNDict.pdf>. Acesso em: mar. 2011.

Betts, L. V. 2012. Kagwahiva Dictionary albeit posthumously, Anápolis: SIL.

Disponível em: <http://www-01.sil.org/americas/brasil/publcns/dictgram/

KHDict.pdf>. Acesso em dez. 2012.

Bhabha, H. 1998. O local da cultura. Belo Horizonte: Editora da UFMG.

Bittencourt, L. B. 2006. Cidadania multicultural, biodiversidade e identidade

indígena In: Serpa, Élio Cantalício; Salomon, Marlon (org.). Escritas da

história: cultura e política. Goiânia: UCG.

Burgeile, O.; Aguilar, A. M. G. C.; Lima, C. A. N.; Venere, M. L. 2010. A imagem

do índio e do negro na literatura brasileira: desqualificação e reabilitação. In:

Correia; H. H. S.; Kleppa, L. (Org.). Multiculturalismo e Intertextualidade

nos Estudos de Língua e Literatura, RO: PVH, UNIR.

Cardozo, I. B.; Vale Júnior, I. C. (Org.). 2012. Diagnóstico etnoambiental

participativo, etnozoneamento e plano de gestão Terra Indígena Igarapé

Lourdes. Porto Velho (RO): Kanindé, pp. 7-8, v. 2.

Correa-da-Silva, B. C. 2010. Mawé/Awetí/Tupí-Guaraní: Relações Linguísticas

e Implicações Históricas. Tese (Doutorado em Linguística), Brasília, UnB.

Crevels, M.; van der Voort, H. 2008. The Guaporé-Mamoré region as a linguistic

area. In Muysken, P. From linguistic areas to areal linguistics. Amsterdam:

John Benjamins Publishing Company, pp.151-179.

Denófrio, J. P. M. 2013. La mort est dans la vie: contre-métamorphose et

ascension Kagwahiva. Dissertação (Mestrado em Antropologia Social),

París: École des Hautes Études en Sciences Sociales (EHESS).

Emery, B. 2015. Como foi amansado o tudesco Kurt Unker vulgo Nimuendaju,

natural de Iena. Portugual: Castriana, nº 1, Ossela, 2002, pp. 7-50. Disponível

em: http://www.ceferreiradecastro.org/capas/publicacoes/castriana1.pdf.

Acesso em: 07 fev. 2014.

França, L. B. C. 2012. Caminhos cruzados: parentesco, diferença e movimento

entre os Kagwahiva. Tese (Doutorado em Antropologia Social), Rio de

Janeiro, PPGAS/UFRJ.

Gakran, N. 2005. Aspectos morfossintáticos da língua Laklãnõ (Xokleng) ‘Jê’.

Dissertação (Mestrado em Linguística), Campinas, UNICAMP.

Grünberg, F. 1970. Tentativas de análisis del sistema de parentesco de los

Kayabí (Brasil Central). Separata del Suplemento Antropológico 5(1-2):

-287.

Grunberg, G. 2004. Os Kaiabi do Brasil Central ”“ História e Etnografia. Profácio,

Senra, K.; Silva, G. M; Athayde, S. F. São Paulo, Instituto Socioambiental.

Hall, S. 2002. Identidades culturais na pós-modernidade. Tradução de T. T. da

Silva e G. L Louro. Rio de Janeiro: DP&A. Disponível em:

anthropology.ir/sites/default/files/public/anthropology-files/13566.pdf>.

Hemming, J. 2003, Die If You Must: Brazilian Indians in The Twentieth Century,

London: Macmillan. In. Parintintin-Kagwahiva. Disponível em:

brasil.antropos.org.uk/ethnic-profiles/profiles-p/152-237-parintintin.html>.

Hoerhann, R. C. L. S. 2012. O Serviço de Proteção aos Ãndios e a desintegração

cultural dos Xokleng (1927 ”“ 1954). Tese (Doutorado em História),

Florianópolis.

Kracke, W. H. 1989. O poder do sonho no xamanismo Parintintin (Tupi).

Caderno de Antropologia 79, Brasília.

Kracke, W. H. 2007. A posição histórica dos Parintintín na evolução das culturas

Tupí-Guaraní. In A. D. Rodrigues e A. S. A. C. Cabral (Orgs.) Línguas e

culturas Tupí. Brasília: Editora Curt Nimuendaju/ LALI-UnB, pp. 23-35.

Kurovski, A. 2009. Distantes e próximos: um estudo sobre as metades

exogâmicas Kagwahíva Parintintín. Espaço Ameríndio, Porto Alegre

(1):61-83, jan./jun. Disponível em: <http://seer.ufrgs.br/EspacoAmerindio/

article/viewFile/8276/5252>. Acesso em: jan. 2013.

Lopes, J. D. 2014. Uma interface da documentação linguística e modelos

lexicográficos para Línguas Indígenas Brasileiras: uma proposta para o

Suruí-Aikewára. Tese (Doutorado em Linguística), Brasília, UnB.

Menéndez, M. A. 1984/85. Contribuição ao estudo das relações tribais na área

Tapajós-Madeira. Revista de Antropologia 27-28:271-286.

______. 1987/88/89. A Presença do Branco na Mitologia Kawahíwa: História

e Identidade de um Povo Tupi. Revista de Antropologia 30/32:331-353,

(1987/88/89).

______. 1989. Os Kawahíwa. Uma contribuição para o estudo dos Tupi

Centrais. Tese (Doutorado em Antropologia Social), São Paulo: Faculdade

de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.

Miller, E. T. 1983a. História da cultura indígena do Alto-Médio Guaporé

(Rondônia e Mato Grosso). Dissertação (Mestrado em Arqueologia), Porto

Alegre: PUC-RS.

______. 1983b. Pesquisas Arqueológicas em Sambaquis Fluviolacustres no

Noroeste do Pantanal do Rio Guaporé, Rondônia. Porto Velho, Relatório

SECET/Rondônia.

______. 2009. A cultura cerâmica do Tronco Tupí no alto Ji-Paraná, Rondônia -

Brasil. Revista Brasileira de Linguística Antropológica 1(1):35-136.

Nimuendajú, C. 1924. Os Ãndios Parintintin do Rio Madeira. Journal de la

Société des Américanistes de Paris 16:201-278.

Padua, A. J. 2007. Contribuição para a fonologia da língua Apiaká (TupíGuaraní).

Dissertação (Mestrado em Linguística), Brasília, UnB.

Pagliaro, H; Martins, J. C.; Mendonça, S. 2010. Tendências da Fecundidade dos

Kaiabi, Povo de Língua Tupi do Parque Indígena do Xingu, Mato Grosso,

Brasil Central. Uma proposta de análise longitudinal e transversal. XVII

ABEP, de 20 a 24 de set de 2010. Disponível em: <http://www.abep.nepo.

unicamp.br/encontro2010/docs../abep2010_2206.pdf>. Acesso em: nov.

Paiva, J. O. 2005. Rupigwara: o índio Kawahib e o conhecimento ativo nas

diversas áreas da consciência. Tese (Doutorado em Psicologia). São Paulo,

USP. Disponível em: <http://www.teses.usp.br/teses/disponiveis/47/47131/

tde-08012008-133908/pt-br.php>.

Peggion, E. A. 2005. Relações em perpétuo desequilíbrio: a organização dualista

dos povos Kagwahiva da Amazônia. Tese (Doutorado em Antropologia

Social), Universidade de São Paulo, São Paulo.

______. E. A. 2003. Alianças e facções: a organização política dos Kagwahiva

da Amazônia. Estúdios Latinoamericanos, Varsóvia, v.23, p. 109-119.

______. 2005. Relações em perpétuo desequilíbrio: a organização dualista dos

povos Kagwahiva da Amazônia. Tese (Doutorado em Antropologia Social),

São Paulo: Universidade de São Paulo.

______. 1996. Forma e função: uma etnografia do sistema de parentesco

Tenharim Kagwahív-AM. Dissertação (Mestrado em Antropologia Social),

Campinas: Universidade de Campinas.

Ramirez, H. 2010. Etnônimos e topônimos no Madeira (séculos XVI-XX): um

sem-número de equívocos”. Revista Brasileira de Linguística Antropológica

(2).

Rodrigues, A. D. 1986. Línguas Brasileiras: Para o conhecimento das Línguas

Indígenas. Ediçoes Loyola.

______. 1984-1985. Relações internas na família linguística Tupí-Guaraní.

Revista de Antropologia 27/28:33-53, São Paulo.

______. 1964 A classificação do tronco linguístico Tupí. Revista de Antropologia,

:99-104. São Paulo, 1964. (Republicado na Revista Brasileira de

Linguística Antropológica 3(2):167-172).

Rodrigues, A. D.; Cabral, A. S. A. C. 2012. Tupían. In: Campbell, Lyle;

Grondona, Verónica (Eds.). The indigenous languages of South America: a

comprehensive guide. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton, p. 495-574. (The

world of linguistics; 2)

______. 2002. Revendo a classificação interna da família Tupí-Guaraní. In: A.

S. A. C. Cabral e A. D. Rodrigues (Orgs.). Línguas indígenas brasileiras:

fonologia, gramática e história. Tomo I. Belém: UFPA/EDUFPA, pp. 327-

Sampaio, W. B. A. 1997. Estudo comparativo sincrônico entre o Parintintín

(Tenharim) e o Uru-eu-wau-wau (Amondawa): contribuições para uma

revisão na classificação das línguas tupi-kawahib. Dissertação (Mestrado em

Linguística). Campinas, UNICAMP.

______. 2001. As línguas Tupi-Kawahib: um estudo sistemático e filogenético.

Tese (Doutorado em Linguística). Porto Velho: PPGL/UNIR.

Volume 9, Número 1, Julho de 2017

Senra, K. V. 2003. Resumo do relatório circunstanciado de identificação e

delimitação da Terra Indígena Batelão. Diário Oficial, 17/07, pp. 30-32.

Signorini, I. (Org.). 1998. Lingua(gem) e Identidade. Campinas: Mercado das

Letras.

Silva, A. P. C. 2015. Elementos Fonologia, Morfossintaxe e Sintaxe da Língua

Avá-Canoeiro do Tocantins. Dissertação (Mestrado em Linguística), Brasília,

UnB.

Silva, G. M. 2009. Peanut Diversity Management by the Kaiabi (Tupi Guarani)

Indigenous People, Brazilian Amazon. Tese (Doutorado em Filosofia),

University of Florida.

Silva, R. L. 2013. A Saga Karipúna: uma narrativa oral de Experiência Pessoal.

Dissertação (Mestrado em Letras), Universidade Federal de Rondônia ”“

UNIR.

Silva, T. F. 2010. História da Língua Tenetehára: Contribuição aos Estudos

Histórico-Comparativos sobre a diversificação da família lingüística TupíGuaraí

do Troco Tupí. Tese (Doutorado em Linguística), Brasília, UnB.

Silveira, A. J. 2009. Limitação ao direito de usufruto exclusivo das terras

indígenas Tenharin e Jiahuy. In. ALMEIDA, A. W. B.(Org). Manaus:

Projeto Nova Cartografia Social da Amazônia/UEA Edições, 2009,

pp. 217-234. Disponível em: <http://www.ifch.unicamp.br/profseva/

ConflitosSociaisnoComplexo_Madeira_PNCSA.pdf>.

Solano, E. J. B. 2004. A posição do Araweté na Família Tupi-Guarani:

contribuições linguísticas e históricas. Dissertação (Mestrado em

Linguística), Belém, UFPA.

______. 2009. Descrição gramatical da língua Araweté. Tese (Doutorado em

Linguística), Brasília, UnB.

Sousa, S. A. 2013. Contribuições para a história linguística do subgrupo TupíGuaraní

norte-amazônico, com ênfase na língua Zo’é. Dissertação (Mestrado

em Linguística). Universidade de Brasília, UnB.

Stuchi, F. F. 2010. A Ocupação da Terra Indígena Kaiabi (MT/PA): História

Indígena e Etnoarqueologia. Dissertação (Mestrado em Arqueologia), São

Paulo: USP.

Tempesta, G. A. 2009a. Travessia de banzeiros. Historicidade e organização

sociopolítica apiaká. Tese (Doutorado em Antropologia), Universidade de

Brasília.

______. 2009b. Patrões, cunhados e onças. Os brancos no universo relacional

apiaká. In: Smiljanic, Maria Inês; Pimenta, José Pimenta; Baines, Stephen

Grant (Orgs.). Faces da indianidade. Curitiba: Nexo Design.

______. 2010a. Guerreiros, riquezas e onças nas rotas fluviais. Notas

históricas e etnográficas sobre os Apiaká. Revista Brasileira de Linguística

Antropológica 2(1):78-97. Disponível em: <http://periodicos.unb.br/index.

php/ling/article/viewFile/8830/6633>. Acesso em jul. 2013.

______. 2010b. Vivendo como parente: notas sobre a concepção de pessoa e a

organização social apiaká. Sociedade e Cultura 13(1):91-99, Universidade

Federal de Goiás.

______. 2008. Patrões, parceiros e onças. Os brancos no universo relacional

apiaká. In: 26a. Reunião Brasileira de Antropologia, GT 26, Porto Seguro,

BA.

Vander Velden, F. F. 2010. Os Tupí em Rondônia: diversidade, estado do

conhecimento e propostas de investigação. Revista Brasileira de Linguística

Antropológica 2(1).

Venere, M. R. 2005. Políticas Públicas para Populações Indígenas com

Necessidades Especiais em Rondônia: O duplo desafio da diferença.

Dissertação (Mestrado em Desenvolvimento Regional e Meio Ambiente),

Porto Velho/RO, UNIR.

Woodward, K. 2000. Identidade e diferença: uma introdução teórica e

conceitual. In: SILVA, T. (Org.). Identidade e diferença, a perspectiva dos

estudos culturais. Petrópolis: Vozes, pp.7-72.

Downloads

Publicado

2018-11-21

Como Citar

Aguilar, A. M. G. C. (2018). Kawahíwa como uma unidade linguística. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 9(1), 139–161. https://doi.org/10.26512/rbla.v9i1.19529

Edição

Seção

Artigos