Antonio Ruiz de Montoya y sus léxicos de la lengua guaraní: posibilidades de uso en la Historia y en la Antropología

Autores

  • Graciela Chamorro Universidade Federal de Grande Dourados

DOI:

https://doi.org/10.26512/rbla.v6i2.16280

Palavras-chave:

Linguística Antropológica

Resumo

La complexidad lingüística de una vasta región de las tierras bajas de la América del Sur fue simplificada con la adopción de una de las lenguas guaraníes como vehículo oficial de la misión y colonización en el antiguo Paraguay. En ese contexto de disminución de la diversidad e implantación de un nuevo orden social, en los léxicos escritos en guaraní y español por el jesuita peruano Antonio Ruiz de Montoya quedaron registrados importantes aspectos de la lengua y de las prácticas culturales de los pueblos indígenas, así como de la misión de los jesuitas y de la sociedad colonial en general. En este artículo tratamos de esas obras. Presentamos el autor, contextualizamos sus léxicos y ejemplificamos sus posibles usos en la investigación histórica y antropológica.

Downloads

Não há dados estatísticos.

Referências

Fuentes primarias

Montoya, Antonio Ruiz de. [1651]. 1996. Apología en denfensa de la doctrina cristiana escrita en guaraní. Lima/Asunción: Centro Amazónico de Antropología y Aplicación Práctica/Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch”.

______. [1640], 1993. Arte de la lengva gvaraní. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch”.

______. [1640], 1876a. Bocabulario de la lengua guarani. Leipzig: Oficina y funderia de W. Drugulin, 1876aI, 1876aII.

______. [1640], 1876b. Catecismo de la lengua guarani. Leipzig. Oficina y funderia de W. Drugulin.

______. [1639], 1989. Conquista espiritual hecha por los religiosos de la Compañía de Jesús en las provincias del Paraguay, Paraná, Uruguay y Tape. Estudio Preliminar y notas: Dr. Ernesto Maeder. Rosario: Equipo Difusor de Estudios de Historia Iberoamericana.

______. [1650], 1991. Sílex del divino amor. Introducción, transcripción y notas de José Luis Rouvillon Arróspide. Lima: Pontificia Universidad Católica del Perú / Fondo Editorial.

______. [1639], 1876c. Tesoro de la lengua guarani. Leipzig: Oficina y funderia de W. Drugulin.

______. [1640], 2002. Vocabulario de la lengua guaraní. Transcripción y transliteración Antonio Caballos; Introducción Bartomeu Melià . Asunción: Centro de Estudios Paraguayos Antonio Guasch.

______. [1639], Tesoro de la lengua guaraní. Presentación por B. Melià . Transcripción y transliteración por Friedl Grünberg, con la colaboración de B. Melià . Asunción: Centro de Estudios Paraguayos Antonio Guasch.

Bibliografía de comparación y análisis

Anchieta, José de. [1595], 1990. Arte de gramática da Língua mais usada na costa do Brasil. Ed. fac-similar. São Paulo: Loyola. (Obras completas, 11).

Astrain, Antonio. 1995. Jesuitas, guaraníes y encomenderos: Historia de la Compañía de Jesús en el Paraguay. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch”.

Bassani, Sandra Mara M. S. 2003. O dicionário como veículo de representações ideológicas: uma análise empírica com pontos e contrapontos. Anuário brasileño de estudios hispánicos, (13): 159-169.

Cadogan, León. 1962-1963. Registro de algunas voces internas del Tesoro de la lengua guaraní del P. Antonio Ruiz de Montoya, S.J. Bulletin de la Faculté des Lettres de Strasbourg, 3(8): 517-532.

Cardozo, Efraim. 1991. El Paraguay colonial. Asunción: Edición El Lector.

Cartas Anuas I - Cartas Anuas II: Cartas Anuas de la Provincia del Paraguay, Chile y Tucuman de la Compañia de Jesus. 1927-1929. Con advertencia de Emilio Revignani e introducción de P. Carlos Leonhardt. Buenos Aires: Talleres Casa Jacobo Peuser; 2 tomos. (Documentos para la Historia Argentina, Tomos XIX e XX).

Covarrubias Orozco, Sebastián. [1611], 1995. Tesoro de la lengua castellana o española. Madrid: Editorial Castalia.

Cortesão, Jaime. 1951. Manuscritos da Coleção de Angelis, tomo I: Jesuitas e bandeirantes no Guairá (1549-1640). Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional.

______. 1952. Manuscritos da Coleção de Angelis, tomo II: Jesuitas e bandeirantes no Itatim (1596-1760). Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional.

______. 1969. Manuscritos da Coleção de Angelis, tomo III: Jesuitas e bandeirantes no Tape (1615-1641). Rio de Janeiro: Bibiloteca Nacional.

Chamorro, Graciela. 2002. Reaccion a la conferencia de Bartomeu Melia “La Iglesia en la visión de los Indios” In: 500 Anos de Brasil e Igreja na America Meridional. Porto Alegre: EST Edições; pp. 26-39.

______. 2009. Decir el cuerpo. Asunción: Tiempo de Historia.

______. 2007. Antonio Ruiz de Montoya: Promotor y defensor de lenguas y pueblos indígenas. História Unisinos 12:35-54.

______. 1995. Kurusu Ñe’ëngatu, palabras que la historia no podría olvidar. Asunción/São Leopoldo: CEADUC/IEPG, COMIN.

______. 2008. Terra Madura Yvyaraguyje: Fundamento da Palavra Guarani. Dourados: Editora da Ufgd.

Del Techo, Nicolás del. 1897. Historia de la Provincia del Paraguay de la Compañía de Jesús. 5 tomos. Madrid: Librería y Casa Editorial A. de Uribe y Compañía.

Dietrich, Wolf. 1995. La importancia de los diccionarios guaraníes de Montoya. Amerindia, Revue d’Ethnolinguistique Amérindienne, “La ‘découverte’ des langues et des écritures d’Amérique”. AEA, Centre National de la Recherche Scientifique, pp. 287-299.

______. 2000. La sintaxis en las primeras gramáticas del guaraní y del quechua. In: Beatrice Bagola (ed.). La lingüística española en la época de los descubrimientos. Hamburgo: Helmut Buske Verlag; pp. 31-42. (Anexo 5 a Romanistik in Geschichte und Gegenwart).

Fernandéz, Juan Patricio. 1726. Relación historial de las misiones de los indios que llaman Chiquitos, que están a cargo de los padres de la Compañía de Jesús de la provincia del Paraguay. Escrita por el padre Juan Patricio Fernández, de la misma Compañía. Sacada a luz por el padre Gerónimo Herrán, procurador general de la misma provincia. Madrid: Imprenta de Manuel Fernández.

Ferrer, Diogo. [1633]. 1952. In: Cortesão II 1952. Manuscritos da Coleção de Angelis, tomo II: Jesuitas e bandeirantes no Itatim (1596-1760), Rio de Janeiro: Biblioteca Nacional.

Franzen, Beatriz Vasconcelos. 1999. Os jesuítas portugueses e espanhóis e sua ação missionária no Sul do Brasil e Paraguai (1580-1640): um estudo comparativo. São Leopoldo: Ed. Unisinos.

Garay, Blás. 1942. Tres ensayos sobre historia del Paraguay. Asunción: Guarania.

Haensch, Günter et alii. 1982. La lexicografía: de la lingüística teórica a la lexicografía práctica. Madrid: Gredos. (Románica hispánica 56).

Jarque, Francisco. [1662], 1900. Ruiz de Montoya en Indias. 4 tomos. Madrid: V. Suárez.

Lozano, Pedro. 1754-1755. Historia de la Compañía de Jesús de la Provincia del Paraguay. 2 tomos. Madrid: Impr. de la viuda de M. Fernández.

Mauss, Marcel. 1993. Manual de Etnografia. Lisboa: Ed. Dom Quixote.

Melià , Bartomeu. 1987. La tierra sin mal de los Guaraníes, economía y profecía. Suplemento Antopológico, Asunción: CEADUC, 22(2):81-98.

______. 1988. El guaraní conquistado y reducido; ensayos de etnohistoria. 2a. ed. Asunción: Centro de Estudios Antropológicos de la Universidad Católica. (Biblioteca Paguaya de Antropología, 5).

______. 1989. Potyrõ: a questão do trabalho indígena guarani. In: Anais do VIII Simpósio Nacional de Estudos Missioneiros; p. 295-326.

______. 1992. La lengua guaraní del Paraguay: Historia, sociedad y literatura. Madrid: Mapfre. (Lenguas y Literaturas Indígenas, 6).

______. 1993. Antonio Ruiz de Montoya y el Arte de gramática de la lengua guaraní. In: Antonio Ruiz de Montoya. Arte de la lengua guaraní. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch”.

______. 1998. Antonio Ruiz de Montoya y la construcción de una lengua guaraní en el Guairá. Jornadas Internacionais sobre as missões Jesuíticas: As Missões Jesuíticas Del Guairá. Cascavel, Unioeste; pp. 365-390.

______. 2002. A modo de introducción. In: Montoya, 2002, pp. V-XIX.

______. [1969], 2003. La lengua guaraní en el Paraguay colonial. Asunción: CEPAG.

Muraro, Valmir, Marcos Vinicius de Almeida Saul, Bartomeu Melià . 1987. O Guarani; uma bibliografía etnológica. Santo Angelo: Fundames.

Noelli, Francisco Silva. 1993. Sem tekoha não há teko; em busca de um modelo etnoarqueológico da aldeia e da subsistência e sua aplicação a uma área de domínio no Delta do Rio Jacui - RS. Dissertação de Mestrado. Porto Alegre, PUCRS; 2 tomos.

______. 1999. Aportes históricos e etnológicos para o reconhecimento da classificação guarani de comunidades vegetais no século XVII. Fronteiras, 3(4): 275-96.

Pastells, Pablo. 1912-1933. Historia de la Compañía de Jesús en la Provincia del Paraguay. Según los documentos originales del Archivo General de Indias. Madrid: Librería General de Victoriano Suárez, 5t.

Portilla, León. 1997. El destino de la palabra. México: Fondo de Cultura Económica.

Rodrigues, Aryon Dall’Igna. 1986. Línguas brasileiras; para o conhecimento das línguas indígenas. São Paulo: Loyola.

Rouillon, José Luiz. 1997. Antonio Ruiz de Montoya y las reducciones del Paraguay. Asunción: Centro de Estudios Paraguayos “Antonio Guasch”.

______. 1991. Introducción, transcripción y notas al Sílex del divino amor. In: Antonio Montoya. [1650] 1991:7-111.

Soares, André. 1997. Guarani: organização social e arqueologia, Porto Alegre: EDI PUCRS.

Susnik, Branislava. 1986/87. Lenguas Chaqueñas. “Los Aborígenes del Paraguay” I. VII/1. Asunción: Museo Etnográfico Andrés Barbero.

______. 1982. Los aborígenes del Paraguay. IV. Cultura Material. Asunción: Museo Etnográfico “Andrés Barbero”.

Varnhagen, Francisco Adolfo de. [1857]. 1964. História Geral do Brasil, 8. São Paulo: Melhoramentos.

Zwartjes, Otto (ed.). 2000. Las gramáticas misioneras de tradición hispánica (Siglos XVIXVII). Amsterdam/Atlanta: Rodopi.

Publicado

2015-08-10

Como Citar

Chamorro, G. (2015). Antonio Ruiz de Montoya y sus léxicos de la lengua guaraní: posibilidades de uso en la Historia y en la Antropología. Revista Brasileira De Linguística Antropológica, 6(2), 429–449. https://doi.org/10.26512/rbla.v6i2.16280

Edição

Seção

Artigos