Notícias

TRADUÇÃO E LOCALIZAÇÃO DE PRODUTOS DIGITAIS: PRÁTICAS, TEORIAS E SALA DE AULA

 

TRADUÇÃO E LOCALIZAÇÃO DE PRODUTOS DIGITAIS: PRÁTICAS, TEORIAS E SALA DE AULA

 

Organizadores:

Igor A. Lourenço da Silva (UFU)

Miguel Ángel Bernal-Merino (University of Roehampton, Reino Unido)

Marileide Dias Esqueda (UFU)

 
Publicado: 2018-04-17 Mais...
 

ESTUDOS DA TRADUÇÃO E LITERATURA INFANTIL

 

Chamada Para Número Regular Temático

 

Estudos da Tradução e Literatura Infantil

 

            A consolidação dos Estudos da Tradução, na década de 1980, é contemporânea à publicação de dois trabalhos pioneiros referentes à tradução de literatura infantil: Children's Fiction in the Hands of the Translators, do sueco Göte Klingberg, e Poetics of Children's Literature, da israelense Zohar Shavit, ambos de 1986. A partir daí, no Brasil e no exterior, importantes eventos têm se realizado e numerosos trabalhos têm se debruçado sobre o assunto, incluindo monografias, teses, dissertações, artigos, livros e coletâneas. Alguns dos temas que têm surgido nos eventos e publicações mais recentes são: (1) história da tradução para crianças; (2) tradução de livros ilustrados e multimodalidade; (3) adaptações para crianças; (4) problemas na tradução de elementos culturais; (5) tradução e moral; (6) a voz do tradutor; (7) a imagem do leitor infantil; (8) o duplo destinatário na tradução de literatura infantil, entre outros. Na esteira desses avanços, e buscando colaborar para a consolidação desse campo do Brasil, convidamos pesquisadores da área a apresentarem contribuições em formato de artigos, resenhas, traduções e entrevistas que discutam as questões mencionadas ou outras relativas à tradução e à literatura infantil.

 

Organizadores:

Prof. Dr. Álvaro Faleiros – Universidade de São Paulo

Profa. Dra. Germana Henriques Pereira – Universidade de Brasília

Lia Araujo Miranda de Lima – Doutoranda – PósLIT/UnB

 

 

Prazo para envio das contribuições: 20 DE FEVEREIRO DE 2019

Envio das contribuições somente pelo sistema da Revista Belas Infiéis.

Para maiores informações, verificar as "Diretrizes para autores".

http://periodicos.unb.br/index.php/belasinfieis

 

Dúvidas:

belasinfieis@gmail.com

liaamiranda@gmail.com

 

 
Publicado: 2018-02-15 Mais...
 

A PESQUISA EM TRADUÇÃO NAS UNIVERSIDADES ARGENTINAS

 

Chamada Para Número Regular Temático

A PESQUISA EM TRADUÇÃO NAS UNIVERSIDADES ARGENTINAS

A Argentina tem uma tradição fortemente ligada à tradução. A atividade de tradução foi uma das portas de entrada às novas correntes literárias, às estéticas inovadoras e às formas de escritas experimentais. A Tradutologia, por sua vez, como disciplina recente, goza de status interdisciplinar que lhe permite estabelecer diálogos permanentes com campos tão diversos quanto a literatura, a psicologia, a linguística, a sociologia, a história e a filosofia. Na Argentina, a Tradutologia está se separando da Linguística, historicamente sua disciplina “mãe”, para fazer seu próprio caminho em termos de pesquisa, bem como no plano institucional. As universidades argentinas acompanham o desenvolvimento da disciplina tradutológica e concentram seus esforços não somente na formação de tradutores profissionais, mas também no desenvolvimento da pesquisa em Tradutologia. Nos últimos anos, o estabelecimento de centros universitários de pesquisa em Tradutologia, bem como a formação a nível doutoral são provas disso. Neste número serão aceitas contribuições sob forma de artigos ou de resenhas relacionadas à pesquisa em tradução nas universidades argentinas sob todos os aspectos (literária, especializada, jurídica, etc.)

 

Prazo: 20 de julho de 2018

 

Organização: Profa. Dra. Ana María Gentile

anamariagentile@gmail.com

Universidad Nacional de la Plata

La Plata, Argentina

 
Publicado: 2018-01-31 Mais...
 

ESTUDOS DA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS

 

CHAMADA PARA NÚMERO TEMÁTICO REGULAR

 

ESTUDOS DA TRADUÇÃO E INTERPRETAÇÃO DE LÍNGUAS DE SINAIS

 

Nos últimos anos, as pesquisas sobre tradução e interpretação de línguas de sinais aumentaram significativamente em nosso país. Alguns dos temas investigados incluem interpretação comunitária, tradução e interpretação em serviços públicos, interpretação de conferências, processos tradutórios ou interpretativos interlinguísticos e intermodais, formação de tradutores e intérpretes de línguas de sinais, o profissional e o mercado de trabalho, dentre outros assuntos. Esse avanço e a diversidade de temáticas abordadas na pesquisa em nosso país evidencia a consolidação dos Estudos da Tradução e Interpretação de Línguas de Sinais. Neste volume serão bem-vindas contribuições em formato de artigos, resenhas, traduções e entrevistas que discutam as múltiplas vertentes teóricas e aplicadas dos Estudos da Tradução e Interpretação de Língua de Sinais.

Para maiores informações, verificar as "Diretrizes para autores".

 

Prazo: 20/03/2018

 

Organizadores:

Profª. Silvana Aguiar dos Santos (Universidade Federal de Santa Catarina).

Prof. Tiago Coimbra Nogueira (Universidade Federal do Rio Grande do Sul).

 
Publicado: 2017-06-19 Mais...
 

Guia rápido de citação e referência

 
Guia rápido de citação e referência elaborado pela Biblioteca Central da UnB para auxiliar os autores na elaboração de seus textos. Disponível em:

http://www.bce.unb.br/wp-content/uploads/2014/07/NBR-10520-e-6023.pdf
 
 
Publicado: 2017-01-31 Mais...
 

Recebimento de trabalhos

 
A revista Belas Infiéis recebe trabalhos em fluxo contínuo. (Clique em mais para continuar lendo a notícia)  
Publicado: 2016-07-03 Mais...
 

E-mail de contato

 

O e-mail de contato da Belas Infiéis é:

belasinfieis@gmail.com

Qualquer dúvida com relação à revista deve ser enviada para este e-mail. 

Porém, a submissão de artigos deve ser realizada somente pelo site.

 

 
Publicado: 2013-10-01 Mais...
 
1 a 7 de 7 itens